Путь домой (Часть 2)

Но Шэн Шэн покачала головой и, повернувшись к сыну, сказала:

— А Мо, запомни… Меня убил… заместитель Цзо Ду Вана… Ты должен… отомстить ему, но не… не вини своего отца… Ему… не следовало быть со мной, это я заставила его остаться… на десять лет… Это… мой долг перед ним, я должна… отплатить ему…

— Мама… Мама! — только что грозный и решительный Гэ Мо теперь плакал, как обычный десятилетний ребенок. — Не умирай, не оставляй меня, мама!

— …Ей уже не помочь, у нее сломаны ребра, — лекарь подошел, осмотрел Шэн Шэн и вздохнул.

Шэн Шэн в последний раз посмотрела на Яо Линя с закрытыми глазами. Она с трудом протянула руку, взяла его холодную ладонь и тихо прошептала:

— Аньда… Яо… Яо Линь, — с трудом произнесла она его имя на официальном языке Ся. — Как бы мне хотелось… быть девушкой из Ся… Встретить тебя… дождливым утром… Читать с тобой книги… играть на цитре… сопровождать тебя… в посольстве… в Западные земли… вырастить для тебя… такого же умного сына, как А Мо… и сказать ему… чтобы он… как его… отец… был мужественным и стойким… настоящим мужчиной…

На этих словах она широко открыла глаза и перестала дышать.

Степной ветер пронесся над ними, подхватив внезапно раздавшийся скорбный крик Мо Лана.

28

Кремировав Шэн Шэн, Мо Лан отдал Гэ Мо сотню воинов Лоюань и девятьсот всадников Бяо. Он взял с племянника письменное обещание никогда не ступать на землю Ся и отпустил его.

С оставшейся тысячей воинов Мо Лан продолжил путь, но с наступлением ночи их снова окружили идийские всадники. На этот раз это был второй принц, который был в натянутых отношениях с Цзо Ду Ваном. Узнав, что Яо Линь, которого Цзо Ду Ван так долго пытался поймать, находится здесь, он решил перехватить его и выслужиться перед отцом.

Силы были неравны: тысячу воинов Лоюань и Бяо окружили почти десять тысяч идийских всадников. Мо Лан, прижимая к себе Яо Линя, смотрел на стены пограничного города Ся. Он не мог поверить, что погибнет здесь, у самого порога дома.

Внезапно раздался свист стрелы. Второй принц И-Ди выстрелил из лука, целясь Мо Лану в голову! Мо Лан отбил стрелу мечом, пришпорил коня и закричал:

— В атаку! Доберемся до города Ся — и спасемся! Вперед!

— В атаку!!! — воины Лоюань и Бяо с криками бросились на идийцев.

Сверкали клинки, брызгала кровь, свистели стрелы. Один за другим падали воины западных земель. Одни из них, выходцы из изолированного Лоюань, почитали Яо Линя как небесного посланника; другие, воины отважного Бяо, восхищались стойкостью Яо Линя и не желали покориться И-Ди… Они покинули свои дома, пересекли степь, полные мужества и решимости, но в итоге пали у границ Ся, сраженные мечами идийских всадников.

Их товарищи гибли один за другим, но оставшиеся в живых продолжали сражаться. Они неслись вперед, рубили врагов, но их становилось все меньше, ран все больше, а надежда таяла. Какой смысл достичь города Ся? Откроют ли им ворота слабые сясцы, которые даже на лошадях толком ездить не умеют?

Уклонившись от стрелы, Мо Лан вдруг почувствовал, что Яо Линь в его руках пошевелился. Он с недоверием посмотрел вниз и увидел, что Яо Линь открыл глаза. Бледный, как полотно, с горящими в темноте глазами, он дрожащей рукой достал из складок одежды запачканный посольский жезл и вложил его в руку Мо Лана.

Как будто озаренный внезапным прозрением, Мо Лан схватил жезл. Проскакав мимо одного из идийских всадников, он зарубил его и выхватил из его рук факел. Зажав факел в одной руке, а жезл в другой, он, удерживаясь на коне лишь силой ног, помчался к городским воротам, крича:

— Посол возвращается! Откройте ворота!

— Посол возвращается! Откройте ворота!

— Посол вернулся с союзниками! Откройте ворота!

— Люди Ся!!! Откройте ворота!!!

Ворота с грохотом распахнулись! Молодой генерал в золотых доспехах во главе отряда всадников вылетел из города. Их доспехи были просты, лошади невысоки, но лица дышали отвагой и решимостью. С боевыми кличами они бросились на преследующих западных союзников идийцев, словно голодные волки, атакуя ноги и бока их коней.

Зазвенела сталь. Многие идийские всадники были сброшены с коней сясскими воинами. Западные союзники быстро оказались под защитой сясцев и отступили за городские стены. Они изумленно смотрели, как невысокие сясцы обратили идийцев в бегство, заставив их спасаться в глубине степи…

— Ся… сясцы слабы? — шептались они, переглядываясь. — Кажется, каждый из них так же силен, как Яо Линь…

Городская стража окружила прибывших. Воины западных земель без сопротивления спешились, сложили оружие и сели в ожидании распоряжений командующего. Не прошло и получаса, как молодой генерал вернулся. Подъехав к западным союзникам, он спрыгнул с коня, подошел к Мо Лану, державшему на руках Яо Линя, и, упав на колени, дважды ударился головой о землю:

— Господин Яо, вы вернулись! Император и мы все так долго ждали вас! Вы действительно вернулись!

Мо Лан внимательно посмотрел на генерала. Его лицо казалось ему знакомым. Когда Яо Линь неуверенно назвал имя генерала, Мо Лан наконец вспомнил, кто это:

— Ты… Гу Юй? Конюх… Гу Юй?

— Да, господин! — голос Гу Юя дрожал. Он взял Яо Линя за руку. — У нас в Великой Ся теперь тоже есть свои всадники, господин Яо! Сыны Ся могут защищать свою землю и обращать идийских разбойников в бегство!

— Я знаю… — Яо Линь слабо сжал руку Гу Юя. Мо Лан заметил, что лицо Яо Линя не обращено к Гу Юю, и машинально повернул его. Внезапно он понял, в чем дело, и крепче прижал Яо Линя к себе. Яо Линь спокойно произнес: — Десять лет прошло, интересно, как ты изменился… Жаль, что я не вижу.

От автора: Раз уж я дошел до этого места, то сегодня вечером закончу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение