— Не женюсь, — серьезно ответил Мо Лан. — Девушки Ся боятся идисцев.
— Ты не идисец. Я тебя купил, теперь ты — сясец, — сказал Яо Линь, ласково ероша его волосы.
Мо Лан покачал головой: — У меня глаза зеленые. — С этими словами он по-детски посмотрел на своего господина.
Яо Линь, сдерживая смех, нарочито внимательно посмотрел на него, а потом расхохотался и легонько ущипнул Мо Лана за нос: — Зеленые — самые красивые! Ха-ха-ха!
Мо Лан позволил ему играть с собой и, простодушно глядя на Яо Линя, сказал: — Не такие красивые, как у господина.
Смех Яо Линя резко оборвался, зато гвардейцы рассмеялись, топая ногами и говоря, что у Мо Лана длинный язык. Яо Линь покраснел до ушей, полушутя толкнул Мо Лана и, с улыбкой, произнес: — Осмелел, да? — После чего встал и пошел привязывать лошадей.
Мо Лан, решив, что господин рассердился, поспешил за ним и жалобно проговорил: — Я… я правда так думаю… Господин — самый красивый человек на свете… Господин… Простите меня, господин.
— Пф! — Яо Линь снова рассмеялся. Он обернулся и, склонив голову, посмотрел на Мо Лана. Звезды в ночном небе степи не могли сравниться с блеском его глаз. Его щеки пылали. Он взял Мо Лана за запястье, легонько покачал его и сказал: — Глупый.
Мо Лан, чувствуя, как сердце вот-вот выпрыгнет из груди, сжал руку Яо Линя в ответ. Ему вдруг захотелось, чтобы этот день никогда не кончался.
Но рассвет все же наступил, и их путь продолжился.
Они снова столкнулись с волками, на этот раз стая была больше и свирепее. Спаслись только двенадцать человек, осталось всего семь лошадей.
Через пятнадцать дней отряд наконец приблизился к ставке правителя И-Ди. Это означало, что половина пути была пройдена.
Именно в этот момент самый слабый в отряде, Яо Линь, свалился с лихорадкой и потерял сознание.
Все взятые с собой лекарства закончились. Видя, что Яо Линь бредит, Мо Лан решил один отправиться в ставку за лекарством — только он мог, притворившись идисцем, проникнуть на рынок.
На рынке было многолюдно, сновали солдаты. Мо Лан обратился к девушке, торговавшей лекарствами. Она, сверкнув красивыми зелеными глазами, сказала: — В прошлом месяце Цзо Ду Ван поймал в степи сясца. Тот рассказал, что Ся отправила посольство в Западные земли. Теперь Цзо Ду Ван собирает войско, чтобы схватить это посольство.
У Мо Лана дрогнула рука, он чуть не уронил лекарство.
Девушка рассмеялась и ободряюще сказала: — Не волнуйтесь, Цзо Ду Ван их поймает. Он не позволит сясцам объединиться с жителями Западных земель и напасть на нас!
Мо Лан натянуто улыбнулся.
— Брат, у тебя такая красивая улыбка! — сказала девушка. — Как тебя зовут?
— Мо Лан.
— А меня Шэн Шэн.
Мо Лан выронил лекарство. Перед его глазами возник младенец в пеленках и лицо мужчины, которое он не мог разглядеть. Он помнил, как называл этого мужчину «а-ба» (отец), и как тот говорил ему: «Мо Лан, посмотри на свою сестренку, ее зовут Шэн Шэн».
Шэн Шэн.
В смятении Мо Лан покинул город и поспешил обратно к отряду. За ним по пятам следовало войско Цзо Ду Вана. Его волнение на рынке привлекло внимание патруля, и они подняли тревогу.
Сунув Яо Линю в рот лекарство, Мо Лан посадил его на лошадь и пустился в бегство. Стрелы градом сыпались им вслед. Краем глаза Мо Лан увидел, как один из гвардейцев, сраженный стрелой, упал с лошади. Резкая боль пронзила левую руку — в него тоже попали.
Крепко прижав к себе полубессознательного Яо Линя, Мо Лан пришпорил лошадь.
Ветер свистел в ушах, сумерки сгущались. Вдруг лошадь с жалобным криком упала на землю, судорожно дергая ногами. Мо Лан и Яо Линь покатились по земле.
Мо Лан, чувствуя, как сознание затуманивается от боли, прикоснулся ко лбу Яо Линя. Лихорадка спала. Он облегченно улыбнулся, но улыбка быстро сменилась горькой гримасой.
Похоже, здесь нам и конец, подумал он, инстинктивно прижимая Яо Линя к себе.
От этого движения Яо Линь очнулся и слабо спросил: — Мо Лан…?
— Это я. Я ходил на рынок за лекарством для вас и привлек внимание. Привел сюда людей Цзо Ду Вана… Наши разбежались… Я… ранен.
Яо Линь молча выслушал его. Его узкие глаза ярко блестели на бледном лице. Он сделал глубокий вдох, с трудом высвободился из объятий Мо Лана, поднялся на подкашивающихся ногах, взял с лошади воду и еду, затем поднял Мо Лана и, взвалив его себе на спину, побрел вперед.
— …Господин? — ошеломленно спросил Мо Лан охрипшим голосом. — Куда вы?
— На запад, — каждое слово давалось Яо Линю с трудом. — В Западные земли.
— Мы не дойдем, господин… — тихо сказал Мо Лан. — Наши погибли, у нас нет ни лошадей, ни карты… Мы не дойдем.
— Дойдем, — глаза Яо Линя были устремлены на заходящее солнце. — Туда, где садится солнце, — это запад. Если идти на запад, обязательно дойдешь до Западных земель!
— Господин!
— Я должен добраться! Меня ждет император, меня ждет народ на границе! Я должен найти способ усмирить И-Ди, найти для нашей Великой Ся путь к спасению! — голос Яо Линя окреп, он говорил, то ли обращаясь к Мо Лану, то ли к самому себе.
Мо Лан помолчал, а затем спросил: — Господин, вы меня ненавидите? Это я привел сюда воинов И-Ди…
Яо Линь молчал.
Сознание Мо Лана мутилось, он чувствовал, как жизнь покидает его вместе с кровью. — Господин… Я видел на рынке свою сестру… Шэн Шэн… Мне было три года, когда она родилась… Потом моя мать… убила отца… Скажите, она меня ненавидит?
— Господин… Моя мать ненавидела меня? Если ненавидела, зачем родила?
— Я… наверное, не должен был родиться… Я… дитя Ся и И-Ди… Господин, кроме вас, меня никто не принял… А теперь я погубил и… свой отряд…
— Мо Лан, — Яо Линь перехватил его поудобнее, прерывая. — Твоя мать родила тебя, потому что любила твоего отца. Хотела быть с ним, родить ему детей… Но не могла. Между ними стояла вражда, кровная месть. Три года она скрывала свои чувства, поддавшись любви, а потом всю жизнь себя за это корила…
— Не вини ее. Если хочешь кого-то винить — вини жестокость И-Ди, слабость Ся, нищету И-Ди, богатство Ся… Не вини свою мать, она всего лишь слабая женщина.
Слезы покатились из глаз Мо Лана. — Почему… слабая женщина… должна так страдать… Она просто… любила… героя… который ее спас…
— Потому что она — дочь Ся. А Ся сейчас слишком слаба.
Вдали послышался топот копыт, который быстро приближался.
Мо Лан обернулся. Его затуманенный взгляд различил облако пыли на горизонте — воины Цзо Ду Вана настигали их! Сердце Мо Лана бешено заколотилось. Он обнял Яо Линя, готовый принять удар на себя. Даже если ему суждено умереть, он хотя бы защитит господина от нескольких стрел!
Но Яо Линь остановился и, оттолкнув Мо Лана за спину, схватил лук, натянул тетиву — и выстрелил.
Стрела попала в голову идийскому всаднику, и тот кулем свалился с лошади.
Мо Лан смотрел на происходящее, не веря своим глазам. Он видел, как его господин, который утверждал, что не умеет сражаться, из последних сил раз за разом натягивал тетиву, поражая врагов с невероятной точностью! Он видел, как стрелы в колчане заканчиваются, а воины Цзо Ду Вана приближаются. Он видел, как идийский воин в доспехах приставил острие копья к горлу Яо Линя.
— Неплохо стреляешь, — сказал воин. — Связать этих сясских лазутчиков и доставить в ставку!
После чего Мо Лан потерял сознание.
(Нет комментариев)
|
|
|
|