Заключение союза (3)

19

Яо Линь остался в Лоюане, чтобы обучать воинов. Он тренировал не только те пятьсот воинов, которых правитель Лоюаня выделил в помощь Ся, но и убедил правителя собрать всех десятников и сотников страны, чтобы те тренировались вместе с этими пятьюстами воинами.

Мо Лан, услышав об этом, был крайне удивлен. Он уже давно не был тем рабом из И-Ди, которого избивал командир конного отряда. Мо Лан служил заместителем Цзо Ду Вана в И-Ди, участвовал в настоящих сражениях и немного разбирался в военном деле. Он тайком оттащил Яо Линя к стене и спросил на сясском языке: — Как ты убедил правителя Лоюаня? Ты хочешь лишить его всей армии?

Яо Линь, довольно приподняв бровь, ответил: — Когда я закончу их обучать, у Лоюаня появится настоящая армия.

И он действительно начал тренировать воинов Лоюаня. Едва рассветало, он уже был в лагере, будил людей и заставлял их строиться шеренгами и колоннами. Он попросил Мо Лана выкрикивать команды, и воины снова и снова повторяли одни и те же движения: "замах мечом", "рубящий удар", "бегом", "стой". Мо Лан не понимал, что он задумал, но послушно выполнял его просьбу.

Так продолжалось три дня. Мо Лан охрип, а воины Лоюаня взбунтовались. Они побросали оружие и закричали, что хотят домой спать, а несколько человек с покрасневшими глазами бросились на Яо Линя. Мо Лан, защищая Яо Линя, встал перед ним, сжимая в руке меч. Но Яо Линь, ничуть не испугавшись, оттолкнул Мо Лана в сторону и что-то быстро заговорил на языке Лоюаня. Воины Лоюаня начали переговариваться, но никто больше не ушел.

Мо Лан, все еще сжимая меч, озадаченно спросил Яо Линя: — Что ты им сказал? Откуда ты знаешь язык Лоюаня?

Яо Линь склонил голову набок, с невинным видом, спокойно ответил: — Я сказал им, что если кто-то сможет победить тебя, я отпущу их домой. В противном случае, я доложу правителю Лоюаня, и тому, кто сегодня уйдет, отрубят голову.

— ... — Мо Лан вздохнул, схватился за голову, ему показалось, что он поседел. — Откуда ты знаешь, что они не смогут меня победить?

Яо Линь подозвал его пальцем и, когда тот наклонился, погладил его по голове: — Ты меня не разочаруешь.

Мо Лан, которого погладили, как послушного зверя, действительно не разочаровал Яо Линя. Он встал посреди плаца и без особого труда уложил на землю всех воинов Лоюаня, которые осмелились бросить ему вызов. Вскоре он сражался уже против пятерых, и все равно не было заметно, чтобы он устал. Хотя воины Лоюаня были свирепы, но атаковали они без всякого порядка, а их оружие было сделано из дерева, и Мо Лан легко ломал его своим железным мечом.

Так продолжалось около получаса, и воины Лоюаня сдались. Однако они были не глупы и, указывая на меч Мо Лана, закричали, что у него слишком хорошее оружие.

Яо Линь, улыбаясь, смотрел на них и, не обращая внимания на их упрямство, кивнул и сказал: — Хорошо, тогда я научу вас делать такое же чудесное оружие. Через месяц вы снова сразитесь.

Воины Лоюаня, услышав это, радостно закричали и посмотрели на Яо Линя с еще большим воодушевлением, а затем послушно построились для тренировки. Мо Лан же был крайне удивлен. Он подошел к Яо Линю и тихо спросил: — Ты собираешься научить их выплавлять железо? Ты подумал, что Лоюань с железом и Лоюань без железа — это совершенно разные вещи?

Яо Линь спрятал руки в рукава и уверенно ответил: — Именно этого я и добиваюсь.

— Ладно, как скажешь, — Мо Лан вытер пот со лба и, взглянув на сухой лоб Яо Линя, спросил: — Тебе не жарко?

Яо Линь опустил глаза: — Нет. Ладно, продолжаем тренировку.

20

Месяц спустя.

Мо Лан ловко увернулся, с трудом избежав одновременной атаки нескольких воинов, отступил на два шага и уклонился от еще одного удара. Но атака воинов Лоюаня продолжалась. Следуя приказам "Вперед!" и "Руби!", которые раздавались с боевой колесницы, они, не колеблясь, бросались на Мо Лана. Хотя большинство из них все еще были вооружены каменным оружием, они двигались слаженно, взаимодействовали друг с другом и наступали с такой яростью, что Мо Лан покрылся холодным потом и почувствовал, как у него сжимается сердце. А человеком, который отдавал приказы с боевой колесницы, был Яо Линь.

Рядом с Яо Линем стоял правитель Лоюаня, и его рот не закрывался от изумления! Он несколько раз повторил: "Учитель обладает великим талантом!", и только потом понял, что говорит на языке Лоюаня. Он хотел повторить это на языке И-Ди, но Яо Линь ответил ему на языке Лоюаня: — Вы преувеличиваете.

Раньше правитель Лоюаня смотрел на Яо Линя как на святого, а теперь — как на небожителя. Он не мог понять, как этот человек смог за месяц выучить язык Лоюаня, научить их выплавлять железо и одновременно превратить армию в совершенно иную, грозную силу: — Это невероятно… Господин Яо, Лоюань никогда не забудет Вашу доброту!

— Это не моя заслуга, это заслуга Великой Ся, — сказал Яо Линь. — Этот метод обучения воинов придумал не Яо Линь, он используется во всей армии Ся. Искусство выплавки железа тоже не мое изобретение, это наследие предков Ся. Я получил от Вас, Великий Правитель, помощь в виде воинов и припасов, и, естественно, должен помочь Вам сделать Вашу страну богатой, а народ — сильным и почитаемым. С такой доблестной армией и железным оружием, я надеюсь, Великий Правитель, Вы больше не будете страдать от набегов И-Ди и навеки заключите союз с Великой Ся.

— Конечно, конечно! Лоюань навсегда останется союзником Ся в пустыне!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение