Глава 1

Солнце садилось за горы. В горной деревушке династии Нин одна семья сгорала от нетерпения. Мужчина во дворе, весь в поту от волнения, обратился к старику:

— Отец, скажи, почему так долго нет никаких звуков? Неужели что-то случилось?

— Что за глупости ты говоришь? Роды у женщин — дело трудное, тем более это первенец. Придется подождать! — нахмурившись, отрезал старик.

— Да я просто волнуюсь! — мужчина все еще не мог успокоиться.

Другой мужчина, постарше, попытался его утешить:

— Третий брат, если совсем невмоготу будет, позовем повитуху. Матушка и твоя невестка там, внутри. Ты же знаешь характер матушки — она больше всего ценит детей и ни за что не станет рисковать ребенком.

В это время в доме молодая женщина, стиснув зубы, терпела боль. Вся в поту, она была на грани истощения. Пожилая женщина рядом с ней встревоженно сказала:

— Юэнян, нельзя сдаваться, соберись с силами!

Видя, что дело не движется, другая, более молодая женщина обратилась к старухе:

— Матушка, может, все-таки позовем повитуху для Юэнян?

— Легко тебе говорить, старшая невестка! Думаешь, повитуху так просто позвать? Откуда у нашей семьи сейчас деньги? Скажешь тоже, будто нам потом жить не на что будет.

Говорившая женщина выглядела миловидно, но слова ее были на удивление колкими. Несколько фраз — и старуха засомневалась.

— Юэнян, ради ребенка, поднатужься еще немного.

Старуха надавила на живот Ли Юэнян, пытаясь помочь ребенку выйти. Она подумала, что если и так не получится родить, придется идти за повитухой. Только вот неизвестно, дома ли та деревенская повитуха…

Кто меня толкает?

Тан Янь почувствовал, что ему трудно дышать. Тело словно сковывало что-то, он лишь смутно слышал звуки снаружи. Поддавшись этой силе, он в полузабытьи выбрался из тесного пространства.

Затем раздался плач. Когда Тан Янь осознал, что это плачет он сам, он попытался остановиться, но было поздно. Вместо этого он икнул и погрузился в сон.

— Хорошо, хорошо, мальчик! Похоже, крепкий будет, выживет.

Старуха не скрывала радости. Завернув младенца в старую хлопковую ткань, она без конца гладила лицо Тан Яня. Положив его рядом с потерявшей сознание Ли Юэнян, она наказала двум другим молодым женщинам:

— Вы помогите Юэнян прибраться. Постель пока не стелите, чтобы не испачкать. Я сначала скажу мужчинам снаружи, скоро вернусь.

— Матушка, когда Юэнян очнется, нужно будет приготовить ей что-нибудь поесть? — спросила одна из молодых женщин.

— Еду я принесу, не беспокойся. Как закончишь, иди домой, присмотри за Дая и Мутоу, — сказав это, старуха вышла.

— Ну конечно, родила мальчика — и сразу другое отношение! Матушка даже еду пошла готовить. А когда я рожала Эрья, она ничего не принесла, — язвительно проговорила другая молодая женщина.

— Младшая невестка, ты же знаешь, из нас троих матушка больше всего тебя жалеет. Давай сначала приберемся у Юэнян! — С этими словами первая женщина осторожно отодвинула Ли Юэнян в сторону, подняла Тан Яня, отложила его и принялась за уборку.

— Хмф! — фыркнула вторая молодая женщина, но тоже принялась проворно работать.

Они убрали в сторону грязную рваную циновку и солому, постелили новую циновку и уложили Ли Юэнян и Тан Яня.

Тем временем снаружи старуха сообщила новость старику и двум молодым мужчинам, а затем быстро прошла на кухню, чтобы приготовить еду для Ли Юэнян.

Она думала: «Юэнян только что родила, ей нужно восстановить силы, да и кормить грудью надо. Нужно поесть получше».

Скрепя сердце, она достала из корзины яйцо, сварила его в котле. Затем, взяв яйцо и миску рисового отвара, вошла в комнату.

Мужчина не сводил глаз с дома, желая войти и посмотреть на ребенка. Старик и другой мужчина рядом с ним наконец вздохнули с облегчением.

Старик был очень рад и сказал мужчине рядом:

— В нашей семье Тан наконец-то два наследника мужского пола! Подумать только, когда твой отец был в вашем возрасте, ваша мать уже родила троих сыновей и дочь. Правда, выжил только ты один. Твой второй и третий братья родились позже!

Мужчина ответил:

— Я сейчас не прошу многого, лишь бы Дая и Мутоу выросли здоровыми. Каждую зиму сердце замирает, боюсь, не переживут.

При этих словах старик тоже тяжело вздохнул. Воспоминания об умерших детях сжимали сердце горечью. Но, подумав о сегодняшнем дне, он сменил тему:

— Сегодня у третьего брата радость — сын родился, не будем об этом. Кстати, куда делся второй брат? До сих пор не вернулся.

Не успел он договорить, как второй брат толкнул дверь и громко сказал:

— Отец, смотри, что я сегодня поймал!

Старик присмотрелся и увидел дикого кролика. Он очень обрадовался и сказал:

— Скоро осень, самая пора для работы. Сегодня зарежем этого кролика, подкрепимся. Шкурку нужно сохранить, можно будет выручить несколько монет.

В это время вышла старуха, взяла кролика и сказала:

— Если продать мясо кролика, можно получить немало денег. Так просто съесть — какая жалость.

— Матушка, давай все-таки съедим. Я так давно не видел жирной пищи. Завтра я снова пойду попытаю удачу, может, еще одного поймаю! — уговаривал второй брат.

— Ну ладно. Старший брат, иди позови старшую невестку и детей. Второй брат, ты тоже позови Линян и Эрья. И ты, третий брат, хватит смотреть, ребенку сейчас нельзя на сквозняк, да и Юэнян нужно больше отдыхать. Поешьте, потом зайдете.

Старуха стала созывать всех.

Пока снаружи обсуждали судьбу кролика, Тан Янь проснулся. Руки и ноги были слабыми, зрение — расплывчатым. Если бы не голоса вокруг, он бы подумал, что стал инвалидом.

К тому же, из разговора двух женщин — нет, его матери и бабушки в этом мире — он понял, что попал в очень бедное место, где жалеют даже постельное белье и яйца. Мозг Тан Яня заработал на пределе, но вскоре он снова уснул. Очевидно, младенческий мозг был слишком слаб для взрослого сознания.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение