Глава 8. Восхищение (Часть 2)

— В семье дяди много людей, но Лу Шуй — главный кормилец. У него и своих дел хватает, да ещё и нам помогает. — сказала госпожа У. — Двоюродные сёстры ещё маленькие, я и в поле их не пускаю, не то что дрова рубить. Так что у них самих, наверное, дров немного.

— Сегодня мы с братом Фаном рубили дрова. Нашли засохшее дерево и нарубили много. Одну вязанку я уже отнёс домой. Это для вас, дядя. Немного, правда. В следующий раз принесу ещё.

Госпожа У почувствовала, что Лу Вэнь повзрослел. Раньше он не понимал таких вещей. Даже наставления матери не помогали. Похоже, болезнь заставила его поумнеть.

— Ты весь вспотел, неся дрова. Не уходи пока. Я принесу тебе воды умыться. Когда румянец сойдёт, тогда и иди домой. А то твоя мать будет волноваться.

Лу Вэнь кивнул, подумав, что госпожа У, как женщина, более внимательна.

Пока госпожа У ходила за водой, двоюродные сёстры вышли поздороваться с Лу Вэнем, а потом вернулись в дом заниматься вышивкой. Лу Вэнь, весь в грязи, не стал заходить в дом.

Умывшись, он стоял на веранде, ожидая, когда спадёт румянец.

Госпожа У заметила, как Лу Сяо и Лу Юэнян без умолку болтают со своими тётями. Она вышла, взяла детей на руки и решила посидеть с Лу Вэнем на веранде.

Усадив детей к себе на колени, госпожа У посмотрела на девушек, которые занимались вышивкой в доме, улыбнулась и сказала Лу Вэню: — Твои двоюродные сёстры уже не маленькие. Мы собираемся подыскать им женихов, поэтому не пускаем их на улицу. А то они бы тоже могли собирать хворост.

— В будущем я буду этим заниматься, — сказал Лу Вэнь, качая головой. — Нам нужно не так много дров. Я буду приносить вам часть.

— Молодец, какой заботливый! — с одобрением посмотрела на него госпожа У. — Твоей матери нелегко живётся. В молодости она пережила бедствие, бежала вместе с другими людьми в эти края. Она работала, чтобы прокормить себя, но была совсем одна. Наконец вышла замуж за твоего отца, но два года назад он умер, а в этом году уехала твоя сестра. Хорошо, что ты понимаешь её и заботишься о ней. Слушайся её, хорошо?

В памяти Лу Вэня сохранились лишь смутные воспоминания о прошлом госпожи У. Услышав рассказ тёти, он с любопытством спросил: — Моя мать бежала из родных мест после бедствия и попала в Линьчжоу?

Госпожа У посмотрела в сторону дома Лу Вэня. Услышав голос госпожи У, она тихо сказала Лу Вэню: — Да. Твоя мать родом из уезда Чжэн области Тунчжоу. Тунчжоу расположен между рекой и морем, и там часто бывают наводнения. В тот год твоя мать вместе с другими беженцами добралась до нашего Линьчжоу. Хоть она и была красавицей, характер у неё был непростой. Сначала она не хотела выходить замуж за твоего отца. Кажется, она хотела вернуться домой. Они долго не могли решиться, прошло несколько лет, прежде чем они поженились. Поэтому ты и стал дядей в таком юном возрасте.

Госпожа У стеснялась говорить об этом. Госпожа У в молодости была очень гордой, ведь она была очень красива. Неудивительно, что она не сразу согласилась выйти замуж за Лу Ли. Но незамужней женщине, которая скиталась по чужим краям, было нелегко.

Похоже, она вышла замуж за Лу Ли, отца Лу Вэня, только когда узнала, что её семья погибла.

Лу Вэнь вздохнул. Судя по словам госпожи У, правительство не оказывало никакой помощи пострадавшим. — А власти помогали людям после бедствия? Выплачивали компенсации?

Госпожа У просто хотела поболтать с Лу Вэнем, но, видя, как серьёзно он спрашивает, рассказала всё, что знала: — В нашем Линьчжоу всегда хорошая погода и богатые урожаи. Бывает, что вода в реке поднимается, но тогда мы все вместе укрепляем дамбы. Серьёзных бедствий у нас не случалось, поэтому и помощи ждать не приходилось.

— Но я слышала, что в областях, расположенных у рек и морей, каждый год люди страдают от стихийных бедствий, а правительство ничего не делает. Ведь это стихийные бедствия, а не вина людей. Компенсации выплачивают только семьям погибших солдат. Я никогда не слышала, чтобы помогали жертвам стихийных бедствий.

Лу Вэнь вздохнул. Он знал, что феодальное общество не такое гуманное, как современное, но не думал, что во время бедствий людей бросают на произвол судьбы. Не только не помогали едой и кровом, но даже не давали денег на восстановление жилья.

Госпожа У, видя печаль Лу Вэня, подумала, что он расстроился из-за тяжёлой судьбы своей матери. — Теперь ты стал взрослым. Заботься о своей матери. Я видела, как Лу Фан часто тренируется вместе со своим третьим двоюродным дедом, выполняя стойку всадника. Он стал намного крепче. Раз он зовёт тебя тренироваться вместе, присоединяйся к нему. Когда ты окрепнешь, сможешь стать опорой для своей матери. Ей станет легче.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение