Глава 5. Жизнь (Часть 2)

Лу Вэнь ничего не сказал. Госпожа У уже приготовила всё мясо зайца, и если не съесть его сегодня, завтра оно испортится.

К тому же он не придавал значения таким мелочам. Дядя Лу Фэн бесчисленное количество раз помогал их семье. Если бы он мог отплатить, то отдал бы не только мясо зайца, но и всё самое ценное.

Госпожа У поставила еду на стол и позвала Лу Вэня ужинать. Не успели они съесть и нескольких кусочков, как снова вбежал Лу Цзинь.

Оказалось, дядя Лу Фэн отругал его. Однако дядя не велел Лу Цзиню возвращать мясо. Он боялся, что госпожа У будет чувствовать себя неловко, если мясо вернут. Поэтому он просто переложил мясо в свою миску, а Лу Цзиню велел принести несколько яиц вместе с пустым горшком.

Лу Цзинь увидел удивлённые взгляды Лу Вэня и госпожи У и смущённо сказал: — Тётушка, это я виноват, что позарился на ваше угощение. Не стоило мне его брать. Отец меня отругал и велел принести несколько яиц для Лу Вэня, чтобы он поправился.

В семье дяди было много людей, поэтому они держали много кур. В семье Лу Вэня было всего две курицы, и обеих зарезали для него, пока он болел.

Сейчас они кур не держали. Ведь в доме остались только госпожа У и Лу Вэнь, и если бы им пришлось ещё и ухаживать за курами, они бы не справились со всеми делами.

Госпожа У с улыбкой посмотрела на Лу Цзиня и поддразнила его: — Твой мастер, наверное, отпустил тебя домой спасать поля, потому что испугался грозы и сильного дождя. У мастера не так, как дома. Если есть еда, ешь побольше, набирайся сил. Не будь как твой третий брат, у которого такое слабое здоровье.

В семье дяди было четверо детей: старший сын Лу Шуй, второй сын Лу Цзинь, а также третья дочь Лу Юаньнян и четвёртая дочь Лу Циннян. Девочек не учитывали при определении порядка старшинства детей, им просто давали имена.

Во всей этой ветви семьи Лу, включая Лу Вэня, было трое мужчин. Однако Лу Шуй уже был женат и имел детей — Лу Сяо и Лу Юэнян.

По сравнению с семьёй Лу Вэня, где было всего два человека, в семье дяди было восемь ртов — целая большая семья. В древности считалось, что полный дом детей и внуков — это большое счастье, и такие семьи считались более удачливыми, чем семья Лу Вэня.

Госпожа У не хотела брать яйца у Лу Цзиня, но тот подошёл, сунул яйца в руки Лу Вэню и быстро убежал.

Лу Цзиню было уже 16 лет. Если бы он не был учеником у мастера, его бы, возможно, уже обручили и женили. Ведь его старшему брату было всего 22 года, а его ребёнку уже исполнилось пять лет. Значит, он женился в 16, а в 17 у него родился ребёнок.

Госпожа У увидела, как Лу Цзинь по-детски поспешно убежал, и вздохнула ему вслед: — Неженатый, вот и несерьёзный. Совсем не похож на своего старшего брата.

Лу Вэню тоже показалось это странным. Лу Цзинь ведь учился ремеслу здесь же, в деревне. Почему бы ему не обручиться и не продолжать учиться? В древности свадьбы и рождение детей устраивали семьи.

Не понимая этого, он осторожно спросил у госпожи У.

Госпожа У не удивилась вопросу Лу Вэня. Ведь ему было всего восемь или девять лет, и неудивительно, что он интересовался такими важными жизненными вещами.

Она подумала, что ему предстоит стать опорой семьи, и его нужно постепенно учить житейским делам. — В этом нет ничего странного. Его мастер говорит, что ему осталось учиться два года, но неизвестно, сможет ли он действительно закончить обучение через два года. Даже если он станет мастером, ему придётся ещё несколько лет работать на своего учителя. Нельзя же, будучи учеником в чужом доме, заставлять своих родителей растить его детей.

Лу Вэнь задумался, начиная понимать разницу. Похоже, и в древности, и в современности, будь то брак по любви или по договорённости, своих детей нужно растить самому.

После ужина госпожа У достала корзину для рукоделия и стала шить подошвы для обуви, не ложась спать. Время от времени она поглядывала в окно, проверяя, не усилился ли дождь.

Лу Вэнь знал, что она беспокоится об урожае, и стал уговаривать её: — Мама, ложись спать пораньше. Если ночью дождь усилится, я сплю чутко и разбужу тебя.

Госпожа У кивнула, убрала рукоделие в шкаф и легла на кан. Она вздохнула и сказала Лу Вэню: — Каждый год перед сбором урожая идут дожди, и уровень воды обычно немного поднимается. В прошлом году твой отец только умер, у меня было тяжело на душе. Если бы не помощь семьи твоего дяди, мы бы в этом году остались без еды. В этом году мы обязательно должны внести свой вклад.

Она повернула голову, посмотрела на Лу Вэня, спавшего неподалёку, и снова вздохнула.

Лу Вэнь тоже был похож на госпожу У. Он был мальчиком, поэтому люди не обсуждали его внешность. На самом деле, Лу Вэнь был во много раз красивее своей сестры Лу Юньнян. Особенно сейчас, в его юном возрасте, было трудно различить, мальчик это или девочка.

Глядя на изящное личико сына размером с ладонь, госпожа У забеспокоилась: — Ты в этом году так тяжело болел, тебе нельзя снова мокнуть под дождём. Если дядя спросит, скажи, что тебе нездоровится, хорошо?

Лу Вэнь понимал, что госпожа У просто слишком беспокоится. В обычной ситуации она бы не стала говорить такие неуместные вещи.

Ведь хотя их семьи были очень близкими родственниками, они жили отдельно. Если его семья будет во всём полагаться на дядю, даже если тот ничего не скажет, ему самому будет совестно.

— Мама, ты говоришь глупости. Теперь я опора нашей семьи. Даже если ты не пойдёшь, я должен пойти. К тому же, я всё равно не смогу делать тяжёлую работу. Смогу только подать вам зонт или соломенный плащ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение