Столица Великого Чу, Дворец князя Бэймо.
Внутри находился уединённый двухэтажный павильон. Четыре окна в комнате были распахнуты настежь, и время от времени в них влетали люди в чёрных одеждах и масках. Когда догорел последний цунь пепла на третьей ароматической палочке в центре комнаты, служанка закрыла все четыре окна.
В темноте комнаты слабо светились светлячки.
Люди в чёрном, спорившие и разговаривавшие в павильоне, затихли, их взгляды сосредоточились на мужчине в лазурном халате, сидевшем в кресле в центре.
Чу Шаоюань смотрел на большое окно прямо перед ним. Примерно через семь-восемь вдохов снаружи в окно поспешно ввалились две тёмные тени, нёсшие человека. Окно само собой захлопнулось от этого вихря.
— Мы, ваши слуги, опоздали с докладом, — сказали они, осторожно положив свою ношу на пол. Этим человеком был не кто иной, как мнимоумерший нищий, которого Ли Буи спрятала в куче соломы — наследный принц.
Двое мужчин подошли уверенным шагом. Тот, что шёл впереди, был безупречно одет, лента аккуратно удерживала его волосы. Он сложил руки в приветствии: — Господин, мы, ваши слуги, опоздали выполнить приказ.
Мужчина с коричневатой кожей, шедший позади, развязно плюхнулся на стул слева, залпом осушил чашку чая и, почёсывая голову, с ухмылкой сказал: — По дороге пришлось разобраться с несколькими «хвостами», вот и опоздали.
Эти двое были его генералами: первый — правого крыла, Му Лин, второй — левого крыла, Пу Лин.
Чу Шаоюань кивнул.
Когда закрылось последнее окно, на стене за его спиной в темноте проявился искусно выписанный тотем с иероглифом «Ноль».
Он был похож на острое лезвие, прорезающее рассвет в хаосе мира, — каждый штрих был резким и решительным.
— Ваше Высочество, оба отряда вернулись в полном составе, потерь нет, — Му Лин почтительно сложил руки.
Чу Шаоюань оглядел всех присутствующих. — Вы отлично справились с вылазкой в это логово дракона и пещеру тигра. Наградить, — сказал он.
— Благодарим Ваше Высочество.
— Что хорошего? Главную заслугу всё равно урвал кто-то посторонний, — Пу Лин с ухмылкой сел слева от него. Его кожа была настолько тёмной, что почти сливалась с полумраком комнаты, и только его белые зубы были отчётливо видны.
— Босс, такое важное дело, и ты доверил его посторонней? — спросил он.
Чу Шаоюань улыбнулся: — Разве она не справилась отлично?
Пу Лин причмокнул губами: — Поручить чужаку дело, которое может навлечь беду на весь княжеский дворец, — на такое способен только ты. Я бы хотел получить главную заслугу. Как насчёт того, чтобы убить её и заставить замолчать?
Чу Шаоюань вскинул бровь, прерывая его болтовню: — Кто сказал тебе, что она посторонняя?
— А кто же она, если не посторонняя? — Пу Лин, жуя цукат, удивлённо воскликнул: — Неужели, босс, ты хочешь принять её в Нулевой стиль? Она? Достойна ли?
— Действительно, всего лишь девчонка, — Фулин грациозно вышла вперёд. — Мы долго готовились к сегодняшнему дню. То, что она смогла спасти принца, — заслуга всех присутствующих, но это не значит, что она может работать с нами.
Чу Шаоюань рассмеялся: — В этом есть резон. Но вы снова и снова поправляете меня. Намекаете, что я постарел и больше не гожусь в предводители Нулевого стиля?
Пу Лин чуть не подавился цукатом и поспешно встал на колени: — Пу Лин шутит! Величие босса таково, что нам, слугам, и не достичь!
Чу Шаоюань поднялся и медленно подошёл к нему. Он наклонился и помог Пу Лину встать: — Без вашего величия чего бы я стоил один?
Организация Нулевой стиль состояла из способных людей, которых Чу Шаоюань собрал с юных лет, странствуя по стране.
Поначалу они присоединились к нему из восхищения его славой, надеясь реализовать свои амбиции. Но позже их удерживала его многолетняя забота и братские узы.
Левое крыло составляли воины, правое — стратеги.
— Раз уж вы не согласны, почему бы не испытать её? Если она окажется незаурядной, что плохого в том, чтобы принять её и усилить моё правое крыло?
— Как испытать?
...
Летний вечерний ветер разогнал дневной зной и, закручиваясь вихрями, ворвался в трёхэтажный павильон княжеского дворца.
Там лежала бойкая на язык девушка, чей разум был окутан тремя магическими словами: «Ты хорошо потрудилась», — и она долго не могла очнуться.
В комнате стояли глыбы льда, ещё больше понижая температуру.
Неизвестно когда, сильный порыв ветра распахнул окно, нарушив тишину. Ветер принёс с собой прохладу и заколыхал полог над кроватью.
Лежащая на кровати девушка слегка приоткрыла глаза, наконец вырвавшись из долгого вращения тёмного вихря, в котором её удерживали те три слова.
— Где я?
Когда Ли Буи очнулась, был уже вечер следующего дня. В комнате, кроме неё, никого не было.
Сознание вернулось в тело. Она с трудом села, чувствуя, как всё плывёт перед глазами, а внутри словно сражались лёд и пламя.
Она ещё сонно осматривала себя, но живот вовремя заурчал, избавив её от этой процедуры.
Стол стоял недалеко от кровати, от еды исходил аромат. Понюхав еду, она немного приободрилась.
Она бросилась к столу — еда была тёплой.
Она ела так быстро, словно ветер сметал облака. Не прошло и получаса, как стол опустел.
Внезапно её рука, стремительно опустошавшая тарелки, замерла над изящной парчовой шкатулкой.
А?
От этой шкатулки исходила очень холодная истинная ци.
Она медленно развеяла истинную ци над шкатулкой и открыла крышку. Внутри лежало несколько пирожных — это было знаменитое фирменное блюдо Павильона Пьянящего Аромата, пирожное «Ледяная кожа», всех семи вкусов. В шкатулке были все.
Она откусила кусочек. Холод расцвёл под зубами, паста из красных бобов растаяла во рту. Сладость была в самый раз. Кто-то с помощью истинной ци сохранил их свежесть.
— Родственная душа! — Она почувствовала, что её жизненное счастье достигло новой высоты. На мгновение ей показалось, что этот князь Бэймо не такой уж холодный, каким кажется.
А?
Откуда я знаю, что это десерт от князя Бэймо?
Присмотревшись к пирожным повнимательнее, она вдруг вспомнила, что, пока была без сознания, он, кажется, приходил. Он сказал: «Нигде не делают пирожные „Ледяная кожа“ лучше, чем в Павильоне Пьянящего Аромата. Эта последняя партия — в знак благодарности девушке».
— Почему последняя партия? Разве нельзя будет купить их, проходя мимо в будущем? — Ли Буи зевнула, выровняла дыхание. Истинная ци быстро прошла по её телу полный круг, рассеивая остатки внутреннего жара.
— Значит, я сейчас во Дворце князя Бэймо, — размышляя над его словами, она подошла к окну.
Солнце как раз садилось, небо заливала огненно-красная река. На краю этой догорающей реки она увидела неестественно алый отблеск заката.
Этот отблеск был похож на огненный язык, взметнувшийся к небу и лижущий горизонт!
Она присмотрелась. Кажется, это было... направление Павильона Пьянящего Аромата...
Сердце её сжалось. Она не могла поверить своим глазам.
Павильон Пьянящего Аромата сгорел дотла. Самые настоящие «Ледяные рулеты» Шэньу исчезли навсегда.
Значит, эти пирожные во рту и были последней партией.
Ли Буи почувствовала, как пирожное во рту холодит сердце. Павильон Пьянящего Аромата был первым гастрономическим заведением столицы, известным на всём континенте Шэньу. Вероятность случайного пожара была мала. Неужели это из-за того, что кто-то видел, как она запрыгнула туда после ограбления эшафота?
Её взгляд, устремлённый на пламя, из оживлённого постепенно становился пустым, а затем наполнился слезами.
Она смотрела вдаль на этот огненный язык, словно кто-то намеренно устроил ей это представление.
Словно кто-то говорил ей: в этой столице, полной скрытых интриг, явных и тайных ударов, ты совершила ошибку. Возможно, расплачиваться будешь не ты, но посмотри, скольким людям придётся заплатить за твою ошибку и за предначертанное судьбой.
Ты должна видеть: сама судьба несправедлива. Ты хочешь бороться, но куда тебе идти?
— Как же так, такой прекрасный Павильон Пьянящего Аромата сгорел дотла? Огонь — это действительно ужасная вещь.
Ли Буи была гурманом с детства, и это была не пустая слава.
Вечером похолодало. Время летело быстро, словно это была всё та же зима.
Маленькая Буи, ещё ребёнок, снова тайком сбежала с горы Сюаньмин. Тогда она только прибыла в столицу, без единой монеты. Она кулаками заставила подчиниться одного толстого повара. Неожиданно оказалось, что это был шеф-повар Павильона Пьянящего Аромата.
Повар весело привёл её в Павильон и пообещал вечером приготовить ей пирожные.
Сначала она сомневалась, смогут ли неуклюжие пальцы этого повара создать изысканные сладости. Но позже, увидев тонкую резьбу на готовых изделиях и услышав восторженные возгласы посетителей, она прониклась к нему уважением и подумала: «Не суди о человеке по внешности, как не измерить море ковшом».
Ночью, когда луна поднялась над ветвями, а вокруг тихо журчала вода, на каменном столе во дворе, очищенном от снега, толстый повар действительно расставил сладости, чтобы угостить её.
Ли Буи обрадовалась, но всё же была настороже. Она заставила толстяка вымыть руки и съесть пирожное.
Оказалось, толстяк не собирался ей вредить.
Она спросила его, почему он не схватил её и не сдал властям.
Толстяк рассмеялся: — Дитя, что за пустяки.
— Я испугался, когда ты в переулке угрожала мне ножом, но дети есть дети. Оказалось, ты просто хотела пирожных, — толстый повар посмотрел на уплетающую сладости Ли Буи и добродушно улыбнулся. — Я приехал из деревни, человек простой. Удивительно, что у меня есть такое умение. Я часто готовлю для бездомных детей.
Слова толстого повара словно всё ещё звучали в ночи, а вдалеке бушевал огонь.
Она, конечно, помнила, какими добрыми и нежными были творения повара, но это противоречило императорской власти и коварству.
Она, конечно, знала, каким процветающим был Павильон Пьянящего Аромата, всегда полный гостей, но в смутные времена невозможно сохранить процветание.
Пора уходить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|