Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Осень сгущалась, и османтус на улицах был в самом расцвете, наполняя воздух своим благоуханием.
Циндин откинула занавеску кареты, и Юй Тинжун, чьи нефритовые руки лежали на её рукаве, медленно вышла, её юбка развевалась, и остановилась перед ступенями Книжной лавки Цяньи.
Утро было самым оживлённым временем для книжного магазина. Циндин отвела карету с кучером в сторону, в небольшой переулок, а Юй Тинжун вошла в книжную лавку одна.
Внутри книжной лавки было много учёных и молодых госпож, которые выбирали и обсуждали книги, а кассир-управляющий был невероятно занят.
В Династии Дашо нравы были свободными, многие женщины получали образование, и им даже разрешалось самостоятельно вести дела и владеть имуществом, что способствовало процветанию торговли и наполнению казны.
Семья Юй использовала своих дочерей лишь как инструмент для налаживания связей и получения власти, не заботясь об их образовании в поэзии и литературе. Юй Тинжун считалась послушной и лишь поверхностно читала начальные книги, больше занимаясь рукоделием и музыкой.
Юй Тинжун лишь после того, как попала во дворец и натерпелась там, а также ради воспитания сына, всерьёз занялась учёбой.
Продавец сметливо подошёл к ней: — Какую книгу желает найти госпожа?
Юй Тинжун тихо ответила: — Ищу сборник шахматных партий под названием «Небесные секреты каменной комнаты».
Это был сборник, объединяющий важнейшие шахматные секреты, полные партии, различные дебюты и мёртвые позиции из всех династий. Что ещё важнее, в нём было много неполных партий, где достоинства и недостатки смешаны, что делало его книгой для настоящих мастеров, и обычный продавец не мог знать о таком редком издании.
Однако продавец, немного подумав, тут же хлопнул в ладоши и сказал: — Вы пришли не вовремя, последний экземпляр только что купили.
— Изначально я вообще не знал об этой книге, но как раз недавно один господин тоже искал её, и наш молодой хозяин лично достал её с высокой полки! — сказал продавец, оглядывая магазин.
Он указал на мужчину в синей одежде неподалёку: — Это тот господин купил её. Может быть, вы, госпожа, договоритесь с ним, чтобы переписать экземпляр?
Услышав разговор, мужчина обернулся. Это оказался Чи Цинлан.
Чи Цинлан, очевидно, тоже был удивлён. Сегодня Юй Тинжун выглядела совсем иначе: макияж придавал ей некую обольстительность, а её глаза-фениксы с трепещущими длинными ресницами были словно крючки.
Чи Цинлан быстро осознал своё замешательство и поспешно отвёл взгляд, но всё же подошёл ближе.
— Госпожа Юй.
Юй Тинжун, конечно, не могла больше избегать его и слегка присела в поклоне: — Милостивый господин Чи.
Радость Чи Цинлана слегка померкла, но выражение его лица оставалось мягким: — Это не правительственное учреждение, госпожа, вам не нужно так строго соблюдать этикет.
— Более того, мы с вами уже почти шахматные друзья.
Чи Цинлан с улыбкой поднял книгу, которую держал в руке. Однако книга давно лежала на высокой полке, и в переплёте скопилось много пыли, которая разлетелась повсюду от его движения.
Юй Тинжун закашлялась, слегка прикрыв рот.
— Прошу прощения! — Чи Цинлан поднял рукав и дважды легко махнул им, смахнув пыль из воздуха, на его лице появилось извиняющееся выражение.
Юй Тинжун, однако, была этим забавлена и тихонько рассмеялась: — Раз уж книга найдена, давайте отойдём в сторону.
Чи Цинлан кивнул в знак согласия. Высокий, длинноногий, изящный господин следовал рядом с Юй Тинжун, галантно отделяя её от шумной толпы.
Юй Тинжун остановилась у прилавка и небрежно оглядела Сюэ Шаньли, стоявшего за ним. У него было чистое, изящное лицо, слегка приподнятые глаза-фениксы с тонкими складками у внешних уголков, а когда он улыбался, показывались острые клыки, что делало его вид одновременно умным и хитрым.
В этот момент Сюэ Шаньли ловко щёлкал костяшками счётов, его движения были настолько быстрыми, что сливались в размытое пятно.
Казалось, он был знаком с Чи Цинланом и небрежно поприветствовал его: — Если тебе что-то понравилось, бери. Почему ты сегодня пришёл платить?
Чи Цинлан незаметно взглянул на Юй Тинжун и объяснил: — Я и раньше не брал просто так, управляющий рассчитывался с тобой ежемесячно. Ты говоришь так, будто я получил что-то даром.
Сюэ Шаньли, сообразительный, с улыбкой посмотрел на Юй Тинжун и поддразнил: — Да! Господин Чи, старший сын, богат и образован, он редкий благородный господин в этом мире!
Чи Цинлан прищурился, в его глазах мелькнуло предупреждение, и он положил деньги за книгу на прилавок.
— Здесь много людей, давайте выйдем и поговорим, — после того как Юй Тинжун кивнула, Чи Цинлан пошёл впереди, прокладывая ей путь наружу, и то небольшое замешательство, которое он испытывал, было хорошо скрыто.
Переступая порог, Юй Тинжун слегка опустила голову, чтобы не споткнуться, и, поднимая подол юбки, случайно уронила платок. Она уже собиралась наклониться, чтобы поднять его.
Но чья-то рука с чёткими костяшками опередила её, мягко стряхнув пыль с платка.
Юй Тинжун подняла глаза. Чи Цинлан аккуратно сложил платок и протянул ей: — Госпожа Юй.
Юй Тинжун только протянула руку, чтобы взять его, как тут же с улицы раздался знакомый женский голос.
— Старшая госпожа!
Юй Тинжун повернулась на звук. Это была Лю'эр, служанка третьей наложницы.
Лю'эр подбежала в несколько шагов, на её лице было беспокойство, и она громко сказала: — Старшая госпожа, как вы могли тайком сбежать, чтобы встретиться с мужчиной?!
Внезапный крик привлёк внимание всех вокруг.
В глазах Чи Цинлана мелькнул тёмный блеск. Взглянув на платок в своей руке, он шагнул вперёд и объяснил: — Девушка ошибается, я всего лишь подобрал платок этой госпожи.
Лю'эр не дала ему оправдаться и громко закричала: — Я ясно видела, как вы флиртовали со старшей госпожой...
Чи Цинлан посмотрел на неё суровым взглядом, и его тон стал строгим: — Это ты говоришь вздор! Госпожа Юй давно дружит с моей сестрой, и мы случайно встретились и обменялись парой слов. Девушка, не смейте болтать что попало!
— Это ты говоришь вздор! — Лю'эр была наглой. — Наша госпожа не выходит за порог своего дома, когда это она успела подружиться с вашей семьёй?
В глазах Юй Тинжун застыл ледяной холод. Раз уж третья наложница сама напросилась, то ей некого винить.
Лю'эр продолжила наступление, крича во весь голос: — При свете дня, вы, мужчина и незамужняя женщина, тайно встречаетесь в книжной лавке?! Если у вас есть возлюбленный, вы должны заранее сообщить об этом семье, как можно быть такой своевольной и безрассудной?! Третья наложница так волновалась, не найдя вас!
— Наглость! При свете дня, как ты, низкая служанка, смеешь сеять раздор?! — резко крикнул Чи Цинлан. — Ты знаешь, какое это преступление — клеветать на своего господина?!
Лю'эр, увидев, как резко и строго говорит Чи Цинлан, на мгновение испугалась.
Юй Тинжун тоже вышла из-за спины Чи Цинлана: — Лю'эр, если ты попадёшь в ямэнь, третья наложница вряд ли сможет тебя защитить.
Лю'эр отвела взгляд, но упрямо сказала: — Это не я нарушила этикет и правила, чего мне бояться?!
Пока они препирались, из кареты на другой стороне улицы вышли ещё двое, и смутно донёсся голос третьей наложницы.
— Господин, это моя оплошность, я отвернулась на мгновение, и старшая госпожа исчезла. Если хотите винить, вините меня...
— Какой толк винить тебя? Главное — найти её.
...
Лю'эр, услышав голоса, нашла свою опору и поспешно закричала: — Господин! Третья наложница! Я нашла старшую госпожу!
Третья наложница, поддерживаемая Юй Гуйтаем, быстро подошла. Лю'эр поспешно подбежала к ней и, обращаясь к Юй Гуйтаю, закричала: — Третья наложница, старшая госпожа тайно встречалась с мужчиной, скрывая это от семьи!
Лицо Юй Гуйтая мгновенно потемнело, и он смотрел на Лю'эр таким взглядом, словно хотел её проглотить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|