Глава 11 (Часть 2)

К сожалению, они не заметили, что слуга повел Дин Мина не в комнату Мэймэй, а в другой, уединенный дворик.

Иногда даже небольшая ошибка может привести к большой беде. Но в тот момент они еще надеялись, что все обойдется.

Когда они вернулись, Яньжань, сидевшая на руках у Чжоу Ши, уже клевала носом.

— Тетя, когда мы поедем домой? Я соскучилась по своей кошечке, — спросила она, зевая.

— Скоро, — Сун Линъгэ погладила ее по голове. — Пойдем, поспишь у меня.

Сян-цзе тихо сидела рядом с госпожой Сун, не отрывая глаз от сцены. Ее глаза блестели.

— Куда запропастились третья и четвертая сестры? Давно их не видно. Беспутные девчонки, — проворчала госпожа Ли, грызя семечки.

На сцене как раз разыгрывалось самое интересное действие. Зрители аплодировали, а госпожа Дин велела слугам разбросать монеты.

И тут кто-то закричал. Крик потонул в аплодисментах, но госпожа Ли, вскочив на ноги, радостно воскликнула: — Что-то случилось!

Остальные тоже почувствовали неладное. Из внутренних покоев выбежала служанка. На ее лице был написан ужас, одежда была забрызгана кровью…

— Что случилось?

— Что произошло?

— Там… мертвая!

Женщины заволновались. — Что случилось? — резко спросила госпожа Дин, спускаясь со сцены.

Служанка, дрожа от страха, упала на колени. — Умерла… Много крови… Молодая госпожа… Господин… — Ее бессвязная речь заставила всех побледнеть. Госпожа Дин тут же бросилась во внутренний двор.

Услышав это, Сун Линъгэ тоже поспешила туда. Только бы это была не Мэймэй!

— Мэймэй! Доченька моя! — раздался чей-то крик. Это была госпожа Сыту. Она потеряла сознание.

Все застыли в ужасе. Сыту Мэймэй лежала в луже крови. Рядом с ней, обнимая какую-то девушку, лежал без сознания Дин Мин. Лицо девушки было скрыто от посторонних глаз.

Служанки стояли, словно громом пораженные.

Госпожа Дин бросилась к сыну, но, споткнувшись, упала. Она оттолкнула слуг, пытавшихся помочь ей подняться, и поползла к сыну. Но, не дойдя до него, потеряла сознание. Оказалось, что, падая, она ударилась головой о камень.

— Это Сун Цинъин! Тетя! Тетя! Что с вами?! — закричала Цзян Кэр и бросилась к госпоже Дин, рыдая навзрыд. Сун Цинъин лежала с закрытыми глазами, без признаков жизни.

Сун Цинъин? Почему она была в объятиях Дин Мина?!

Все смешалось! Женщины кричали, что произошло убийство.

Сун Линъгэ почувствовала, как у нее похолодели руки и ноги. — Я… Это… — пробормотала она, но Сун Пинтин поддержала ее.

Внезапно Сун Линъгэ почувствовала прилив сил. Она посмотрела на госпожу Сун. Лицо матери было бледным. — Мы уже отправили людей в главный двор, — сказала госпожа Сун. — Старый господин Дин скоро придет.

Сун Линъгэ сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Скорее позовите лекаря! — Она подбежала к Сыту Мэймэй. Грудь девушки была залита кровью, но было непонятно, есть ли раны. Сун Линъгэ попыталась нащупать пульс, но не смогла.

Она упала на землю, не веря своим глазам. Мертва… Мэймэй мертва?

Она огляделась. Все вокруг избегали ее взгляда, на их лицах был написан ужас, страх, шок…

Где кормилица Мэймэй?

— Где госпожа Чжоу? — спросила Сун Линъгэ.

Никто не ответил.

Все это было похоже на страшный сон.

Вскоре пришел старый господин Дин. Он был опытным человеком и быстро взял ситуацию под контроль. Пришел лекарь. Сун Цинъин отнесли на кровать, она была единственной, кто мог знать, что произошло. Семья Сун оказалась втянута в это дело.

Лица Сун Чжицина и Сун Чживэня потемнели. Они молчали, понимая, что нужно действовать осторожно.

Госпожа Сыту, очнувшись и узнав о смерти дочери, снова потеряла сознание.

Когда Сун Цинъин пришла в себя, она, запинаясь, рассказала о случившемся: — Я не знаю, как это произошло… Я… Я переодевалась… Потом вдруг вошел господин Дин… Он… Он был пьян… Он обнял меня… Потом кто-то закричал… Мне было так страшно… — Она сжалась в комок, всхлипывая. — Я правда… правда не знаю… что случилось… Я была в шоке…

Кормилицу Сыту Мэймэй нашли без сознания в саду у искусственной горки. Очнувшись и узнав о смерти госпожи, она пришла в отчаяние. — Наверняка кто-то убил мою госпожу! Госпожа Сыту, простите меня! Я не уберегла вашу дочь! — Она хотела разбить голову о стену, но ее остановили. Она была вне себя от горя.

— Моя госпожа услышала, что молодой господин пьян, и пошла к нему, — рассказала личная служанка Сыту Мэймэй. — Она не ожидала увидеть молодого господина с… с… госпожой Сун. Я слышала, как они поссорились. Потом госпожа вышла, молодой господин побежал за ней… А потом госпожа начала кашлять кровью и упала…

Дин Мина привели в чувство с помощью иглоукалывания. Он был пьян и находился под действием какого-то снадобья, поэтому все еще был в полузабытьи. Придя в себя, он спросил: — Где Мэймэй? Как она? Я хочу видеть ее.

Старый господин Дин не выдержал и дал ему пощечину. — Негодяй!

Дин Мин разрыдался, словно раненый зверь. Его рыдания были невыносимы.

Сун Цинъин все еще плакала, будто не могла оправиться от шока. Слуги госпожи Сыту уже отправились домой сообщить о случившемся. Господин Сыту умер два года назад, и теперь главой семьи был Сыту Вэй, старший сводный брат Сыту Мэймэй.

Слуг и свидетелей допросили по одному.

Их показания были запутанными и противоречивыми.

В этом деле было слишком много неясностей, и никто не знал, с чего начать расследование.

Что стало причиной смерти Сыту Мэймэй?

Действительно ли Дин Мин и Сун Цинъин оказались вместе случайно?

Какова правда?

Прибыли лекари Хун и Ян, но ни один из них не смог назвать точную причину смерти Сыту Мэймэй. — Я ничтожество, — сказал лекарь Хун. — Госпожа Сыту была так слаба, а я не смог понять, что с ней. — Она потеряла так много крови, что, вероятно, была неизлечимо больна, но когда он осматривал ее раньше, ничего не заметил.

— Может, это отравление? — Сун Линъгэ, не сдержавшись, обратилась к главе уезда. — Господин Чжан, если провести вскрытие, можно будет определить, был ли это яд?

Между семьями Сыту, Дин и Сун назревал конфликт.

Глава уезда был в неловком положении. Если бы он знал, что произойдет такое, он бы не пришел на праздник.

— Это возможно, — неохотно ответил он.

Он не мог принять решение самостоятельно, нужно было узнать мнение семей Сыту и Дин.

Старый господин Дин был невозмутим. Госпожа Дин все еще была без сознания, она сильно пострадала и, вероятно, долго не сможет встать с постели. Позиция Сун Чжицина была ясна: если Сун Цинъин виновна, он не станет ее защищать. Он держал себя в руках, в отличие от Сун Чжицина, который хотел тут же убить свою дочь. В семье Сун не было места для такой девушки, которая опозорила семью своим недостойным поведением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение