Опасность

А Ци тушил мясо на кухне.

Цин Хуа пересчитала накопленные за эти дни деньги.

Шесть лянов, три цяня и восемьдесят три медяка.

Чтобы купить этот двор, нужно было восемь лянов.

Вместе с дополнительными расходами хватило бы и девяти лянов.

Если останутся деньги на непредвиденные расходы, то в этом году они смогут купить двор.

Цин Хуа с деревянной шкатулкой в руках пошла искать А Ци.

«Видишь, не нужно наниматься охранять корабль», — хотела сказать она.

Ли Сюань Ци вытер руки и, взяв Цин Хуа за руку, усадил ее за стол.

— Лучшие заливные поля в деревне стоят двадцать лянов за му, а среднее суходольное поле — семь-восемь лянов за му. Сельскохозяйственные орудия и пахотный бык тоже стоят недешево.

Цин Хуа удивленно посмотрела на А Ци. Неужели А Ци так много знает? И так много обдумал?

— Если копить деньги только охотой и твоей вышивкой, то примерно к этому же времени в следующем году мы едва сможем купить один му среднего поля, — Ли Сюань Ци слегка наклонил голову и с улыбкой посмотрел на Цин Хуа.

Цин Хуа кивнула. Купив землю, нужно будет усердно ее обрабатывать. Тогда А Ци будет неудобно ходить на охоту, а у нее останется меньше времени на вышивку. Возможно, придется копить еще два года, чтобы купить еще один участок.

Но… но охранять корабль опасно. Речные пираты безжалостны, грабят и убивают.

Хотя Цин Хуа считала себя глупой, она понимала, что так называемые охранники — это просто люди, чьими жизнями рискуют ради сохранности груза. Какой бы щедрой ни была плата, нужно еще остаться в живых, чтобы ее получить.

— Хуа Хуа беспокоится, что плавание опасно? — спросил Ли Сюань Ци.

«Это ведь опаснее охоты», — подумала Цин Хуа.

— Недавно двор послал Юн Вана на юг для подавления бандитизма. Говорят, что речные пираты с обоих берегов реки, возглавляемые бандой из Тяньфэн Чжай, были полностью уничтожены. Те, кто сейчас все еще грабит, — это лишь остатки банд и бродяги, их не стоит бояться, — сказал Ли Сюань Ци. — Хуа Хуа, не волнуйся.

— Даже если мы столкнемся с пиратами в ближнем бою, я не буду лезть на рожон. Всегда можно спрятаться.

Цин Хуа все равно волновалась. Помолчав и поколебавшись, она подвинула шкатулку с деньгами к А Ци.

Дома экономь, в дороге не скупись. Похоже, А Ци не передумает, так что ей будет спокойнее, если деньги будут у него.

Ли Сюань Ци отодвинул шкатулку обратно.

— Хозяева обеспечат едой и всем необходимым, деньги не понадобятся.

Но Цин Хуа не соглашалась. А вдруг что-то случится?

Она вернулась в комнату, отрезала кусок ткани, сшила простой мешочек, положила туда немного серебра и медяков, затянула шнурок и сунула А Ци.

Ли Сюань Ци не хотел брать, но видел, что Хуа Хуа не успокоится, поэтому взял.

Сейчас был конец четвертого месяца, до середины следующего оставалось меньше двадцати дней.

Ли Сюань Ци хотел сходить в горы, чтобы продать добычу и на вырученные деньги купить тот двор.

Когда он уедет, Цин Хуа, если будет жить у дяди Лю, неизбежно будет чувствовать себя неуютно, живя под чужой крышей. Но если у нее будет свой дом, ей наверняка будет спокойнее.

Когда Ли Сюань Ци упомянул об этом Цин Хуа, он увидел, как ее глаза загорелись.

Понимая, о чем она думает, Ли Сюань Ци ущипнул ее за щеку и с улыбкой отказал:

— Я не могу не поехать.

Он не мог не поехать в Линчжоу.

Цин Хуа опустила голову на стол, полная недоумения. Неужели А Ци обязательно нужно ехать?

В конце концов, Ли Сюань Ци не мог видеть Цин Хуа такой подавленной и объяснил ей:

— Дядя Лю нашел меня на переправе в городе.

Цин Хуа инстинктивно выпрямилась. Это она знала, А Ци давно ей рассказывал.

— Выше по течению от переправы находится уездный город в Линчжоу. Я подозреваю, что я родом из Линчжоу. Возможно, во время охоты со мной произошел несчастный случай, я упал в реку Фэнцзян, и меня унесло сюда течением.

Цин Хуа принесла бумагу и кисть и написала: «Тогда А Ци хочет найти свою семью?»

Закончив писать, Цин Хуа почувствовала, как вспотела ладонь, сжимавшая кисть. Она немного нервничала. Вернется ли А Ци, если найдет свою семью?

— У меня, должно быть, нет родных.

Подул ветер, цветы акации осыпались на землю. Ли Сюань Ци снял лепесток с волос Цин Хуа.

— Но у меня есть жена.

Цин Хуа надула щеки. Она слышала это каждый день, у нее уже уши завяли. А Ци был таким сентиментальным.

Уши Цин Хуа слегка покраснели. Она опустила голову и продолжила писать: «Тогда А Ци вернется, если найдет деревню, где жил раньше?»

— Конечно!

— А Ци не забудет свою жену.

Ли Сюань Ци заверил Цин Хуа:

— Я просто хочу посмотреть, не осталось ли у меня сбережений в прежней деревне. Если есть, я продам все, обменяю на серебро и вернусь в Цинхэцунь, чтобы купить землю.

На следующий день Ли Сюань Ци отправился в город, чтобы записаться у семьи Сюй. Взяв добычу, он сел в повозку дяди Лю Эръе.

Повозка, как обычно, ненадолго останавливалась у въездов в деревни по пути, забирая жителей, едущих в Фэншуйчжэнь.

Дядя Лю Эръе возил людей на повозке уже десять лет, цена была справедливой: два медяка с человека за поездку из города в деревню или обратно, разрешалось брать с собой легкие вещи.

Когда повозка приблизилась к Лаохэцунь, люди издалека увидели толпу у въезда в деревню.

У одной из женщин в повозке было зоркое зрение, она узнала нескольких известных на всю округу хулиганов.

Дядя Лю Эръе тоже увидел знакомого — старика Сунь Эрси, который вчера устроил скандал.

Дядя Лю Эръе сразу понял, что Сунь Эрси снова затевает неприятности.

И действительно, как только люди в повозке заметили ту компанию, Сунь Эрси тоже увидел повозку. Он с угрожающим видом подошел со своими людьми и преградил путь.

Две группы молча смотрели друг на друга.

Дядя Лю Эръе взмахнул кнутом, его лицо потемнело.

— Сунь Эрси, что ты задумал?

Люди в повозке тут же поддержали его, осуждая подлое поведение Сунь Эрси, который притеснял других, опираясь на чью-то силу:

— Нам нужно на рынок в город, старик Сунь, почему ты преграждаешь дорогу?

— Верно! Эту дорогу построили по приказу властей, какое право ты, Сунь Эрси, имеешь ее перекрывать?

Сунь Эрси усмехнулся, его растрепанные брови дернулись, выражая самодовольство. Когда его взгляд скользнул по Ли Сюань Ци, он сказал с улыбкой:

— Я, конечно, не дорогу перекрываю.

— Я, Сунь Эрси, всегда был разумным человеком. Сегодня я привел братьев, чтобы просто сесть в повозку.

— Лю Лаоэр, неужели ты такой деспот? Ты возишь людей за деньги, я заплачу тебе.

Лю Лаоэр холодно усмехнулся.

— Вчера я уже сказал, что больше не повезу твою семью Сунь. Сказанное слово — как выплеснутая вода. Сегодня я повторяю то же самое…

— Не повезу!

— Это не тебе решать! — Сунь Эрси скривил губы, взмахнул рукой вперед и скомандовал: — Вперед! Садитесь все в повозку дяди Лю Эръе, пусть у него дела пойдут в гору!

Как только он договорил, хулиганы позади него с усмешками бросились вперед, стали стаскивать пассажиров с повозки, а к молодым женщинам даже начали приставать.

Тут же воцарился хаос.

Увидев, что один из хулиганов собирается дотронуться до лица молодой женщины, Ли Сюань Ци ударом ноги отбросил его прочь.

Как только он сделал это, Сунь Эрси, который давно уже следил за Ли Сюань Ци, тут же приказал своим людям окружить его.

Сунь Эрси думал, что один в поле не воин, и что на этот раз этот парень точно упадет перед ним на колени и будет просить прощения.

Но, к его удивлению, Ли Сюань Ци оказался превосходным бойцом. Он с легкостью расправлялся с нападавшими: одного ударил — один упал, напали двое — отбросил обоих. Через несколько мгновений у ног Ли Сюань Ци уже валялась целая куча стонущих от боли хулиганов.

Ли Сюань Ци даже не пришлось доставать кинжал из сапога.

Он бросил взгляд на Сунь Эрси. В его темных глазах был ледяной холод.

Сунь Эрси нервно сглотнул, его ноги задрожали.

— Хра-хра-храбрый воин, пощади!

Ошеломленный дядя Лю Эръе пришел в себя, взмахнул кнутом и наконец-то смог выдохнуть с облегчением:

— Катитесь отсюда!

Сунь Эрси развернулся и убежал, не оглядываясь.

Хулиганы на земле тоже поспешно поднялись и, не обращая внимания на испачканную одежду, разбежались в разные стороны.

Когда зачинщики драки ушли, дядя Лю Эръе, широко раскрыв глаза, оглядел Ли Сюань Ци с ног до головы.

— Вот это да, Да Лицзы, ты просто молодец! С такими навыками тебе можно и в ямынь на службу пойти.

Ли Сюань Ци сел на свое прежнее место.

— Дядя Лю, вы меня перехваливаете.

Повозка снова тронулась. Напуганные пассажиры наперебой принялись ругать хулиганов.

— Этот Сунь Эрси совсем обнаглел! Пользуется тем, что у него есть богатые родственники, и творит что хочет! Нужно пожаловаться старосте, пусть он разберется!

— Какие еще родственники? Отдал несколько дочерей в наложницы — и уже родственники? Боюсь, семья Ци и в грош не ставит таких подхалимов, лебезящих перед богатыми.

Слушая эти разговоры, дядя Лю Эръе сказал Ли Сюань Ци:

— Семья Сунь Эрси всегда так себя ведет: слабых обижает, сильных боится. Сегодня он понял, что с тобой шутки плохи, наверное, теперь поумнеет и будет вести себя тихо.

Дядя Лю Эръе и сам был не промах, он не боялся притеснений со стороны семьи Сунь даже без помощи Ли Сюань Ци. Но то, что Ли Сюань Ци вступился, да еще и продемонстрировал такое мастерство, произвело на дядю Лю Эръе большое впечатление.

Ли Сюань Ци кивнул, показывая, что понял. Про себя же он решил как следует проучить семью Сунь, чтобы у них и в мыслях не было больше затевать неприятности.

В следующем месяце он уезжает с кораблем в Линчжоу, а таким мелким людям, как Сунь, доверять нельзя.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение