С каждым днем в шкатулке становилось все больше монет и серебряных кусочков.
На грядках появились первые ростки.
Цин Хуа закончила вышивать наволочку с карпами, играющими в воде. Сложив ее вместе с цветами для волос и китайскими узелками в сверток, она встала, чтобы размять шею и запястья.
А Ци почти каждый день ходил в город продавать дичь и рыбу. Он узнал у работника вышивальной мастерской, что обычная наволочка стоит около трехсот медяков.
Вернувшись, он шепнул Цин Хуа, что вышивка, которую продают в мастерской, не только однообразная, но и грубая, и совсем не сравнится с ее платком и наволочкой.
Цин Хуа обрадовалась, но решила, что А Ци просто хочет ее подбодрить.
В южных землях процветало шелководство, а вместе с ним развивалось и искусство вышивки, достигая небывалых высот. Каждый год во дворец императора Да Ци отправляли лучшие вышитые изделия.
Цин Хуа не видела их своими глазами, но слышала о них.
Пару лет назад из Миньчжоу привезли двустороннюю вышитую ширму. На ней был изображен пейзаж Цзяннаня и люди на улицах, настолько реалистично, что казалось, будто ты сам находишься на оживленных улицах Миньчжоу.
Настоящие мастера живут среди простого народа. Вышивка Цин Хуа была лишь немного лучше, чем у обычных людей, но она уделяла особое внимание сочетанию цветов и стежков, поэтому ее работы получались необычными. Это была своего рода хитрость.
Цин Хуа не была жадной, она надеялась выручить за наволочку хотя бы на сто медяков больше.
А Ци иногда брал с собой в город цветы для волос и китайские узелки, и в вышивальной мастерской за них давали больше, чем в столице.
В поместье Гуна за сплетенный ею китайский узелок давали максимум тридцать медяков, и тогда она была очень довольна. Но теперь, вспоминая об этом, Цин Хуа подумала, что, возможно, слуга, который продавал ее работы, ее обманывал.
Например, темно-зеленый узелок, который в столице можно было продать максимум за двадцать медяков, в городе А Ци продал за восемьдесят. Разницу, скорее всего, прикарманил тот слуга.
Вспомнив об этом, Цин Хуа чуть не расплакалась. Если бы у нее были эти шестьдесят медяков, она бы давно накопила достаточно денег, чтобы выкупиться, и не случилось бы всех последующих бед.
А Ци тушил мясо на кухне. Цин Хуа подошла и заглянула внутрь, она немного проголодалась.
— Хуа Хуа проголодалась? Еда скоро будет готова, — поднял голову Ли Сюань Ци.
Цин Хуа слегка кивнула и пошла помогать А Ци накрывать на стол. В эти дни она ела регулярно, и ее аппетит улучшился.
За столом Ли Сюань Ци посмотрел на сверток, лежащий на стуле.
— Завтра я пойду в город. Хуа Хуа хочет пойти со мной?
Цин Хуа подняла голову, моргнула, у нее на губе прилипла рисинка. В ее глазах читалось недоумение.
Ли Сюань Ци, улыбаясь, смахнул рисинку.
— Хуа Хуа решила оставить ее на потом?
Цин Хуа покраснела. А Ци дразнил ее, пользуясь тем, что она не может говорить.
— Разве Хуа Хуа не хочет сама сходить в вышивальную мастерскую? В городе будет ярмарка и выступления акробатов. Мы можем пообедать в городе, а потом вернуться, — сказал Ли Сюань Ци.
Цин Хуа заколебалась. Раньше она больше всего мечтала выбраться из поместья и погулять по ярмарке. Но она была всего лишь служанкой, и когда госпожа выходила в город, Цин Хуа оставалась дома.
Но… но сейчас она не могла говорить, и в людном месте станет обузой.
— Хуа Хуа хочет пойти? — снова спросил Ли Сюань Ци.
Цин Хуа подумала, опустила глаза с грустным видом и покачала головой.
Ли Сюань Ци догадался, о чем она беспокоится. Он взял Цин Хуа за руку и сказал:
— Завтра в городе я буду вот так держать тебя за руку, ни на минуту не отпуская.
Цин Хуа посмотрела на большую руку А Ци с выступающими костяшками пальцев, затем медленно перевела взгляд на его лицо и, склонив голову набок, посмотрела на него.
«А Ци ведь не станет обманывать?» — подумала она.
Цин Хуа не смогла побороть свое любопытство. Один раз сходить посмотреть — это же не страшно.
Увидев, что Цин Хуа кивнула, Ли Сюань Ци улыбнулся. Он знал, что Хуа Хуа хочет пойти.
Цин Хуа так разволновалась из-за предстоящей поездки в город, что не могла уснуть. Она дергала А Ци за рукав, пытаясь что-то объяснить жестами, а когда поняла, что он ее не понимает, принесла кисть и бумагу и начала писать.
— Нужно ли вставать рано?
— Сколько серебра взять с собой?
— Что продают на городской ярмарке?
— Акробаты будут разбивать камни на груди? А дышать огнем?
— Я слышала, что в южных землях есть торговцы из других стран, у них волосы и глаза другого цвета, не как у китайцев.
Хотя Цин Хуа уже была в городе, тогда она так боялась и нервничала, что не обращала внимания ни на что вокруг.
Ли Сюань Ци терпеливо отвечал на все ее вопросы. Когда стало совсем поздно, он уговорил Цин Хуа лечь спать.
На следующее утро они встали раньше обычного. Ли Сюань Ци пожарил лепешки с начинкой из крольчатины, чтобы поесть в дороге.
Цин Хуа надела одежду, которую одолжила ей тетушка, сделала простую прическу и вышла во двор. Она нерешительно топталась у входа в кухню.
Ли Сюань Ци вернулся с дичью и рыбой. Увидев нерешительность Цин Хуа, он сказал:
— Хуа Хуа, если ты готова, пора выходить.
Цин Хуа посмотрела на кухню, подбежала к А Ци, схватила его за руку и покачала головой.
— Хуа Хуа проголодалась? — Ли Сюань Ци тут же достал бумажный пакет с лепешками.
Цин Хуа снова покачала головой. Видя, что А Ци не понимает, она подошла к столу под акацией, взяла кисть и написала на бумаге: «Нужно вымазать лицо сажей».
Ли Сюань Ци прочитал и нахмурился.
— Не нужно.
Он вспомнил, как при первой встрече лицо Хуа Хуа было вымазано грязью, вероятно, чтобы скрыть свою внешность.
— Не нужно ничего скрывать, — Ли Сюань Ци обнял Цин Хуа, посмотрел ей в глаза и серьезно сказал: — Пока я рядом, никто не посмеет тебя обидеть.
Цин Хуа вцепилась в одежду А Ци, чувствуя необъяснимое спокойствие. Хотя, конечно, ей казалось, что А Ци немного преувеличивает. Они с А Ци были простыми людьми и хотели только одного — жить спокойно.
Ли Сюань Ци повел Цин Хуа вниз по склону. Проходя мимо двора старосты, он крикнул:
— Дядя Лю, тетушка, мы с Хуа Хуа идем в город!
Староста Лю Эр Гэнь вышел во двор с миской риса в руках.
— Хорошо, хорошо, возвращайтесь пораньше.
По дороге им не встретились другие жители деревни. Только когда они проходили мимо рисовых полей, Цин Хуа увидела, что люди уже давно работают в поле.
— В полдень солнце сильно печет, поэтому жители деревни обычно не работают в это время. Они выходят в поле до восхода солнца или ближе к вечеру, — объяснил Ли Сюань Ци.
Цин Хуа кивнула. Когда у них появится собственное поле, они тоже будут так делать.
У въезда в деревню всегда стояла повозка дяди Лю Эръе, которая отвозила людей в город. Ли Сюань Ци и Цин Хуа пришли как раз вовремя. В повозке уже сидели три-четыре женщины. Как только они сели, дядя Лю Эръе взмахнул кнутом, и повозка неспешно покатила в сторону города.
Цин Хуа никогда раньше не ездила на повозке. Когда повозка тронулась, она потеряла равновесие и чуть не упала, но А Ци вовремя подхватил ее.
Ли Сюань Ци достал лепешки с крольчатиной, дал одну Цин Хуа, другую дяде Лю Эръе, а последнюю взял себе.
Дядя Лю Эръе ловко поймал лепешку и откусил большой кусок, его рот был полон мяса.
— Вкусно! — похвалил он. Ли Сюань Ци был молодцом.
Другие женщины в повозке, почувствовав аромат, не удержались и спросили:
— Охотник Ли, это ты сам испек лепешки?
— Да, — кивнул Ли Сюань Ци. — С начинкой из мяса дикого кролика, из дрожжевого теста.
Дрожжевое тесто он взял у тетушки.
— Ой, как вкусно пахнет! Оставь мне потом одного кролика, я тоже хочу попробовать.
— Это моя жена меня научила, — Ли Сюань Ци обычно был немногословен, но сегодня, вопреки своему обыкновению, разговорился с женщинами о кулинарии.
— Это твоя жена? Госпожа Чжан говорила, что ее зовут Хуа Хуа?
— Какая красавица! Вы так хорошо смотритесь вместе!
— Хуа Хуа, приходи как-нибудь к нам в гости.
Цин Хуа растерялась от такого количества обращений «сестричка», «женушка», а когда ее пригласили в гости, она совсем не знала, как реагировать.
К счастью, А Ци был рядом.
— Да, ее зовут Хуа Хуа, — отвечал Ли Сюань Ци всем по очереди. — Моя жена стесняется, простите ее, тетушки.
— Ничего страшного, Хуа Хуа недавно здесь, поживет немного в нашей деревне и со всеми познакомится, — сказал дядя Лю Эръе, доев лепешку.
— Конечно, конечно, — подхватили женщины. Они никогда раньше не видели такой красивой девушки, как Цин Хуа, и всем хотелось с ней познакомиться поближе. На такую красавицу приятно посмотреть, настроение на весь день поднимается.
По дороге из Цинхэцунь в город нужно было проехать через несколько других деревень, и в повозку подсаживались новые люди.
У дороги стояли пожилые мужчина и женщина с седыми волосами и их сын. Увидев их, женщины в повозке отвернулись и неохотно подвинулись, освобождая место.
Молодой человек, увидев Цин Хуа, не мог отвести от нее глаз, он разглядывал ее с головы до ног с развязным видом. Цин Хуа испугалась и спряталась за А Ци.
Ли Сюань Ци успокаивающе погладил Цин Хуа по спине и, мрачно глядя на молодого человека, предупреждающе посмотрел на него.
Молодой человек, встретившись с взглядом Ли Сюань Ци, вдруг почувствовал слабость в ногах. Не удержавшись, он выпал из повозки.
Пожилые мужчина и женщина поспешили поднять сына. Посмотрев в ту сторону, куда он смотрел, они увидели Ли Сюань Ци и Цин Хуа. Старик сердито посмотрел на Цин Хуа, а старуха сплюнула на землю и громко закричала:
— Соблазнительница! Распутница!
— Эй, что ты такое говоришь… — одна из женщин хотела заступиться за Цин Хуа, но не успела договорить. Дядя Лю Эръе, правивший повозкой, взмахнул кнутом в сторону троицы и крикнул:
— Вон отсюда!
— Убирайтесь! Больше моя повозка вас не повезет!
Троица испугалась. Старик покраснел от гнева и, указывая на дядю Лю Эръе, закричал:
— Ты думаешь, кто-то хочет ездить на твоей повозке? Три медяка за поездку, да ты грабитель!
— Три медяка — это для вас, — усмехнулся дядя Лю Эръе.
Старуха плюхнулась на землю, собираясь устроить скандал, но старик оттолкнул ее ногой.
— Не поедем, так не поедем! Верни деньги!
Ли Сюань Ци достал монеты и бросил им.
— Убирайтесь!
Старик, нахмурившись, поднял монеты и попытался посеять раздор:
— Парень, твоя жена у тебя на глазах заигрывает с моим…
Ли Сюань Ци вытащил из-за голенища кинжал и бросил его. Блеснула сталь, острый кинжал воткнулся в землю прямо перед ногами молодого человека.
Молодой человек с маленькими, как горошины, глазами широко распахнул их, его лицо побелело, он застыл от ужаса. Его колени подогнулись, он упал на землю, и между его дрожащих ног растеклось мокрое пятно.
Лицо старика исказилось. Вместе со старухой они поспешно унесли потерявшего сознание сына.
Дядя Лю Эръе слез с повозки, вытащил кинжал и вернул его Ли Сюань Ци.
— Эта семейка — не из простых. Ли Сюань Ци, будь осторожен.
Повозка снова тронулась.
Цин Хуа вцепилась в рукав А Ци, ее красивое личико потеряло цвет. Она пожалела, что не вымазала лицо сажей перед выходом.
Ли Сюань Ци кое-что знал об этой семье. Их фамилия была Сунь, и они были как-то связаны с семьей Ци, главными торговцами тканями в городе. Несколько дочерей семьи Сунь стали наложницами в семье Ци. Сейчас осталась только одна, которая недавно забеременела от господина Ци и пользовалась его особым расположением.
— Хуа Хуа, не бойся, — тихо сказал Ли Сюань Ци. — Я знаю, что делать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|