Заигрывание (Часть 2)

Ли Сюань Ци пришел в вышивальную мастерскую. Здесь в основном бывали женщины с замысловатыми прическами, поэтому появление мужчины неизбежно привлекало внимание.

В прошлый раз было то же самое. Ли Сюань Ци, игнорируя взгляды, подошел к прилавку.

— Простите, вы принимаете цветы для волос и китайские узелки?

Чжао Люе подняла голову и, увидев Ли Сюань Ци, засияла.

«Вот это красавчик!» — подумала она.

— Конечно! Мы принимаем! — Чжао Люе тут же заулыбалась. — Это работы вашей сестры?

Цветы для волос и узелки были завернуты в кусок хлопковой ткани. Ли Сюань Ци развернул ткань и положил изделия на прилавок.

— Это работы моей жены.

Чжао Люе, казалось, не услышала его. Все ее внимание было приковано к необычным цветам и узелкам.

Цветы были сделаны по новым фасонам: игривые, нежные, изящные. Разные цвета сочетались друг с другом удивительно гармонично.

Чжао Люе взяла бледно-желтый цветок и внимательно рассмотрела его. Работа была выполнена очень аккуратно, стежки были мелкими и ровными.

«Если продавать такие цветы в мастерской, каждый будет стоить не меньше двадцати медяков», — подумала она.

«Надо же, жена этого статного молодого человека такая мастерица!»

Узелки выглядели не очень сложными, большинство узлов были завязаны обычным способом, лишь изредка встречались необычные элементы. Они были простыми, но красивыми.

Чжао Люе не знала, как описать это чувство. Можно сказать, это была любовь с первого взгляда. Они сразу же покорили ее сердце.

Чжао Люе была уверена, что темно-зеленый узелок разметут в мастерской в мгновение ока, особенно студенты из местной академии. Южные земли славились плодородием, люди здесь жили в достатке и могли позволить себе дать образование своим детям, отправляя их учиться. Поэтому здесь процветали образование и культура.

Такие изысканные и элегантные узелки всегда пользовались популярностью у студентов.

Глаза Чжао Люе загорелись. Она уже представляла, как эти цветы и узелки появятся в ее мастерской и помогут ей обойти новую вышивальную лавку, которая недавно открылась в городе и стала ее конкурентом.

Ли Сюань Ци, видя ее реакцию, по-новому взглянул на работы Хуа Хуа. «Нужно обязательно поднять цену», — решил он.

Всего было шесть цветов для волос и четыре китайских узелка. Чжао Люе, обладая наметанным глазом, сразу поняла, что цветы сделаны из обрезков ткани, а нитки для узелков были куплены в ее собственной мастерской. Она была торговкой, но всегда вела дела честно. Хорошее — значит хорошее, плохое — значит плохое.

Однако, учитывая конкуренцию, Чжао Люе хотела наладить хорошие отношения с мастерицей, поэтому решила немного увеличить цену.

— Цветы для волос — восемнадцать медяков за штуку, узелки — пятьдесят медяков за штуку.

— Цветы — двадцать пять медяков, узелки — шестьдесят, а темно-зеленый — восемьдесят, — холодно ответил Ли Сюань Ци.

Чжао Люе ахнула. «Ишь какой смелый!» — подумала она. Впрочем, цена была вполне справедливой, лишь немного отличаясь от той, которую она сама планировала предложить.

Чжао Люе очень не хотелось упускать такие прекрасные изделия, особенно работы жены этого молодого человека. Скрепя сердце, она согласилась, хотя внутри у нее все сжималось.

— Наша мастерская самая щедрая в городе, цены у нас справедливые, а ткани и нитки — самого лучшего качества. Если ваша жена сделает еще цветы или узелки, обязательно принесите их к нам. Мы их обязательно купим.

Получив четыреста десять медяков, Ли Сюань Ци выбрал несколько мотков разноцветных ниток, потратив двадцать медяков. Чжао Люе, желая расположить к себе искусную мастерицу, дала Ли Сюань Ци много обрезков ткани ярких цветов. Она надеялась, что мастерица сделает еще более красивые цветы.

Выйдя из вышивальной мастерской, Ли Сюань Ци зашел в кондитерскую. Цин Хуа ела мало и часто проголодалась задолго до обеда. Ли Сюань Ци купил лепешки с зеленой фасолью, слоеные рисовые пироги и пакет сушеных фруктов, потратив сто двадцать медяков. Затем он зашел в мясную лавку и купил два цзиня свинины за двадцать шесть медяков, попросив еще и большую кость для супа. Предполагая, что к его возвращению время обеда уже пройдет, Ли Сюань Ци купил на улице мясную лепешку за десять медяков.

Когда Ли Сюань Ци вернулся домой, Цин Хуа как раз отложила рукоделие и собиралась идти на кухню. За вышивкой она часто забывала о времени, и сейчас уже было довольно поздно.

— Хуа Хуа, я купил мясную лепешку, — Ли Сюань Ци снял корзину и выложил все покупки. — Еще сладости и сушеные фрукты. Перекуси пока, а я приготовлю яичный суп.

Цин Хуа смотрела на него, раскрыв рот. «Сколько же денег он потратил на все это?» — подумала она. Свинина, сладости, сушеные фрукты, цветные нитки… Лицо Цин Хуа исказила гримаса. Ей нужно было время, чтобы прийти в себя. У нее заболело сердце.

— Ты же так мало ешь и всегда голодная, — Ли Сюань Ци потрепал ее по голове.

Цин Хуа поджала губы. «Но это не ее вина. В поместье Гуна служанкам давали мало еды, а она всегда ела последней. От голода у нее кружилась голова, и она не могла много съесть. Со временем она стала есть все меньше и меньше».

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

РЕКЛАМА

Хроники Первобытных Войн

Шао Сюань присоединяется к другу в экспедицию на недавно найденные археологической раскопки. После чего ему в руки попадает обычный с виду камень, но он никак не ожидал, что этот камень отправит его в другой мир. Здесь он просыпается в теле маленького ребенка сироты. Вокруг него нецивилизованный мир...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение