Глава 11. Похищение коня (Часть 1)

Устроив Чжао Чжэня и Чжао Фуцзинь в безопасном месте, Янь Цин повернул на север. К вечеру, проголодавшись, он заметил у дороги чайную лавку. Старик-хозяин зазывал посетителей. На прилавке лежали черствые лепешки, соленья грубой засолки и стояли большие чаши с крепким чаем, который в те времена заваривали, а не настаивали. В воздухе витал аромат специй.

Янь Цин подошел к лавке. У прилавка сидели двое рослых мужчин и жадно ели лепешки. Лепешки были черствыми и твердыми. Мужчины заворачивали в них соленья и с трудом пережевывали, а на их висках вздувались вены. Рядом с ними стояла великолепная лошадь, которая тоже с удовольствием уплетала лепешки.

Янь Цин подошел к столу и, хлопнув по деревянной столешнице, спросил: — Хозяин, есть ли у вас что-нибудь еще, кроме этого?

Старик, заметив, что Янь Цин хорошо одет, вежливо ответил: — Простите, господин, но в эти смутные времена у меня больше ничего нет.

Янь Цин вздохнул: — Тогда дайте мне чашку горячей воды, без чая, и одну лепешку.

Старик выполнил просьбу. Янь Цин стал отщипывать от лепешки маленькие кусочки и бросать их в воду. Затем, словно фокусник, он достал из-за пазухи сверток с вяленым мясом. Развернув бумагу, он показал ломтики мяса – красные с белыми прожилками, явно говядины, а не свинины. Сок, выделившийся из мяса, застыл прозрачным желе, придавая ему еще более аппетитный вид.

Янь Цин бросил несколько кусочков мяса в чашку с горячей водой. Желе растаяло, на поверхности воды появились капли жира, и по воздуху распространился восхитительный аромат. Двое мужчин, евших лепешки, с вожделением смотрели на мясо, словно хотели выхватить его прямо из чашки.

Янь Цин отпил немного воды и, кивнув, сказал: — Вполне съедобно. — И принялся за еду. Мужчины переглянулись, и один из них, с татуировкой на шее, шепнул: — Брат, этот щеголь, похоже, слабак. Давай отберем у него мясо.

Второй мужчина внимательно посмотрел на Янь Цина, который выглядел безобидно: — Иди.

Татуированный встал и подошел к Янь Цину. — Друг, мы с братом хотим отведать твоего мяса. Не будешь ли ты так любезен?

Не переставая есть, Янь Цин ответил: — Десять лянов серебра, и все это мясо ваше.

— Ты грабитель?! — взревел Татуированный. Он и сам собирался отнять мясо силой, а слова Янь Цина стали последней каплей. Он замахнулся и ударил Янь Цина кулаком. Тот отклонился назад, упав на скамью, и кулак просвистел у него над лицом, заставив волосы встать дыбом.

Промахнувшись, Татуированный тут же пнул скамью. Янь Цин взлетел в воздух, скамья вылетела из-под него, но он каким-то образом остался в той же позе, как будто все еще лежал.

Татуированный взревел и замахнулся ногой, целясь Янь Цину в пах. В этот момент второй мужчина крикнул: — Ханьпин, вернись! — Татуированный, нехотя опустил ногу и пошел обратно к своему столу. Он не смог одолеть Янь Цина и решил оставить мясо, но тот щелчком пальца отправил лепешку в полет. Лепешка ударила по свертку с мясом, и он прилип к руке Татуированного. Тот дважды попытался стряхнуть мясо, но безуспешно. Удивленный, он посмотрел на Янь Цина. Второй мужчина встал и, поклонившись, сказал: — Мой брат был груб, прошу прощения. — Он был высокого роста и внушительного вида, словно статуя. Пока он сидел, его фигура была частично скрыта, но теперь стало видно, что у стола стоит толстый черный железный посох.

Янь Цин махнул рукой: — Ничего страшного, каждый берет то, что ему нужно.

Верзила не понял смысла этих слов, но все же достал серебряный слиток весом в два ляна и протянул его Янь Цину. Этих денег хватило бы на десять свертков с мясом.

Янь Цин улыбнулся, взял серебро и бросил его старику: — Сварите нам еще мяса. — И достал еще один сверток. Старик без лишних слов взял мясо и поставил варить. Мясо и так было готово, но, попав в кипяток, оно наполнило воздух еще более сильным ароматом. Верзила насторожился. Когда старик принес сваренное мясо, он к нему не притронулся, а вот его младший брат ел с жадностью.

Янь Цин допил бульон, медленно встал и, споткнувшись, чуть не упал, но успел опереться на стол. Затем он пошел прочь. Татуированный хмыкнул: — Вот и щеголь, даже стоять не может! — Верзила сердито посмотрел на него, подумав: «Он даже не сопротивлялся, а ты все равно его не одолел. Что тут скажешь?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Похищение коня (Часть 1)

Настройки


Сообщение