Глава 8. В городе Линхэ (Часть 2)

Заметив, что Чжао Фуцзинь нахмурилась, Шэнь Цин поспешил сказать: — Прошу благородную госпожу в отдельный кабинет. Однако Ян Чжи покачал головой, обращаясь к Чжао Чжэню. Чжао Чжэнь, помня об осторожности Ян Чжи во время перевозки даров ко дню рождения, и зная, что тот опытен, сказал Чжао Фуцзинь по-чжурчжэньски: — Благородная госпожа, лучше останемся здесь. — При этом он многозначительно указал взглядом на столик у перил. Чжао Фуцзинь, будучи сообразительной, оглядела зал и направилась к столику в углу, где было меньше людей. Шэнь Цин хотел было возразить, но Ян Чжи, коверкая ханьский язык на чжурчжэньский манер, прокричал: — Наша госпожа желает сидеть там! Не болтай попусту, а неси еду и вино!

Шэнь Цин, испугавшись, не посмел больше ничего говорить и отправился распоряжаться насчет угощения.

Когда Чжао Чжэнь с компанией подошли к ближайшему столу, раздался чистый, звонкий смех. Система тут же подсказала: "Янь Цин здесь".

Чжао Чжэнь резко обернулся и увидел за соседним столом двух чжурчжэньских младших офицеров, которые, сидя друг напротив друга, пили вино. Перед столом стоял молодой человек:

Ростом около шести чи, двадцати трех-четырех лет от роду, с ясными, узкими глазами, тонкой талией и широкими плечами. На голове у него была шапка "Мугуасинь Цзаньдин Тоуцзинь", белая рубаха "Иньсыша Туаньлин Байшань", подпоясанная красным шнуром "Чжичжубань Хунсянь Яяо", на ногах — сапоги "Тухуанпи Юбанцзя Сюэ". Сзади на шапке — пара золотых колец "Айшоу Цзиньхуань", сверху — шелковый платок "Сянло Шоупа", за поясом — веер "Минжэнь Шань", а на висках — цветы "Сыцзи Хуа". В этот момент он достал из рукава какой-то предмет, поднес к губам свернутый в трубочку листок бумаги, подул, и тот превратился в пеструю змею, выглядевшую как живая. Один из чжурчжэньских офицеров, увидев это, удивился и потянулся к змее, но юноша убрал руку, и змея снова превратилась в бумажный сверток.

Оба чжурчжэньских офицера зааплодировали. Один из них похлопал юношу по плечу и сказал: — Ловкий трюк! Если умеешь еще что-нибудь, покажи нам. — Он с трудом говорил по-ханьски. Юноша улыбнулся и ответил на чжурчжэньском языке: — Конечно, у меня есть еще много интересного. Если господа довольны, я покажу. — Говоря это, он, словно что-то почувствовав, слегка повернул голову и, заметив Чжао Чжэня, оживился.

Чжао Чжэнь и Янь Цин узнали друг друга, но из-за сидящих рядом чжурчжэньских офицеров не могли заговорить. К тому же, Янь Цин явно развлекал офицеров с какой-то целью. Поэтому Чжао Чжэнь не стал его окликать, лишь подмигнул и сел за столик напротив вместе с Чжао Фуцзинь и Ян Чжи.

Янь Цин отвел взгляд и сказал чжурчжэньским офицерам: — Господа, а теперь посмотрите, как белый гусь несет яйца. — С этими словами он показал офицерам пустые ладони, затем быстро перевернул их и снова развернул. В левой руке у него оказался фарфоровый белый гусь, а в правой — маленький огниво.

Чжурчжэньские офицеры удивленно ахнули и принялись ощупывать рукава Янь Цина, но ничего не нашли, что еще больше их поразило.

Янь Цин, усмехаясь, чиркнул огнивом. Вспыхнуло желтое пламя, которым он провел возле клюва фарфорового гуся. Затем он поставил гуся на стол. Из клюва гуся повалил легкий белый дым. Янь Цин сложил ладони вместе, и дым закружился между ними, не рассеиваясь. Фарфоровый гусь, выпуская дым, начал издавать гогочущие звуки, а сзади у него действительно появился маленький белый, круглый, как шарик, предмет. Глаза чжурчжэньских офицеров полезли на лоб. Они встали и подошли к гусю, чтобы рассмотреть яйцо. Янь Цин поставил гуся так, что тот был обращен головой к офицерам, а хвостом к нему. Офицеры, не видя отчетливо, вытянули шеи и, разинув рты, наклонились вперед. Внезапно Янь Цин убрал руки, и клубы белого дыма, которые он сдерживал, вырвались наружу и были втянуты чжурчжэньскими офицерами.

Глаза чжурчжэньских офицеров закатились, и они начали падать вперед. Янь Цин, подхватив их, сказал: — Господа воины, вы, должно быть, пьяны. Присядьте, присядьте. — Он силой усадил офицеров на места, быстро убрал фарфорового гуся, обшарил карманы офицеров, достал несколько кошельков, спрятал их в рукав, улыбнулся Чжао Чжэню и ушел.

— Брат, — настороженно сказал Ян Чжи, — этот человек, похоже, знает тебя. Это не опасно?

— Не беспокойся, — тихо ответил Чжао Чжэнь. — Он мой друг. Мы встретимся с ним позже. — Ян Чжи больше ничего не сказал.

Через некоторое время принесли еду. По утрам в ресторанах обычно подавали изысканные закуски, но, чтобы угодить чжурчжэням, принесли большие куски баранины с соусом. От них шел сильный запах. Чжао Чжэнь, проживший несколько лет в Ханьчжоу, мог это есть. Ян Чжи был неприхотлив, ел, как сражался, не обращая внимания на вкус. Но Чжао Фуцзинь не могла есть такую грубую пищу, она лишь морщилась от запаха. Чжао Чжэнь, видя это, сказал Шэнь Цину: — Наша госпожа желает отведать ваших ханьских закусок. Принеси.

Шэнь Цин, хитро прищурившись, поспешно согласился и, выйдя ненадолго, вернулся с двумя тарелками изысканных закусок. Чжао Чжэнь, осмотрев их, понял, что они, конечно, уступают дворцовым, но вполне съедобны. Он взял тарелки, отослал Шэнь Цина и, пододвинув закуски к Чжао Фуцзинь, сказал: — Сестра, поешь немного, иначе тебе станет плохо.

Чжао Фуцзинь понимала это и заставила себя поесть.

Чжао Чжэнь и Ян Чжи были очень голодны и ели с жадностью. Опасаясь за дело, они не стали пить вино. Наскоро набив животы примерно на семьдесят процентов, они собрались встать, как вдруг внизу послышались крики и ржание лошадей. Поднялась суматоха. Какой-то чжурчжэньский генерал, надрывая глотку, кричал: — Вор, убивший господина Ваньянь-чэнсяна, выходи!

Чжао Чжэнь и Ян Чжи одновременно изменились в лице, схватились за рукояти мечей и переглянулись. Ян Чжи бросился в соседний отдельный кабинет, выходивший окнами на улицу. Из кабинета послышались два приглушенных вскрика. Чжао Чжэнь, видя, что все смотрят в их сторону, поспешно затащил Чжао Фуцзинь в кабинет и опустил занавеску.

В кабинете лежали два трупа, одетые как чжурчжэньские купцы. Чжао Фуцзинь побледнела от страха. Чжао Чжэнь отшвырнул тела ногой. Ян Чжи прижался к окну и смотрел вниз. Чжао Чжэнь подошел к нему и тоже выглянул. Ресторан был окружен чжурчжэньскими солдатами. Впереди стоял чжурчжэньский генерал с копьем "Хуньте Дяньган Цян" в руке и громко кричал. А ехал он на Огнегривом, коне Ян Чжи. Конь не хотел его везти, вставал на дыбы, ржал и мотал головой, но никак не мог сбросить седока.

— Плохо дело, — топнул ногой Ян Чжи. — Наши лошади у них. Теперь нам не уйти!

Чжао Чжэнь, стиснув зубы, смотрел вниз, сжимая рукоять меча. — Тогда сразимся с ними! — холодно произнес он. И он, и Ян Чжи поняли, что их выдал Шэнь Цин. Только непонятно, как он догадался. Оказалось, что, провожая Чжао Фуцзинь вниз, Шэнь Цин почувствовал исходящий от нее аромат и понял, что что-то не так. Он сообщил об этом чжурчжэньскому генералу Ду Кэши. Шэнь Цин не говорил, что это убийцы Ваньянь Си И, но Ду Кэши узнал Огнегривого и понял, что это серьезные преступники.

Этот сайт без рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. В городе Линхэ (Часть 2)

Настройки


Сообщение