Глава 5. В храме Гуань-ди (Часть 1)

Добравшись до храма Гуань-ди, Ян Чжи сказал: — Ваше высочество, прошу вас укрыться в храме. Я скоро вернусь.

Чжао Чжэнь спустился с повозки. Он заметил, что Фан Цюнь не уходит, а молча смотрит на него. Ян Чжи, очевидно, собирался похоронить всех вместе. Чжао Чжэнь не мог просить его о большем — в конце концов, Ян Чжи был один и не мог сделать всё идеально. Любые дальнейшие просьбы поставили бы его в затруднительное положение. Однако принц не был уверен, когда сможет вернуться за останками Фан Цюня. Если к тому времени от них останутся лишь кости, как он сможет их опознать?

Видя, что Чжао Чжэнь медлит, Ян Чжи взволнованно окликнул его: — Ваше высочество!

Чжао Чжэнь кивнул Ян Чжи, а затем откусил фалангу своего мизинца на левой руке. Ян Чжи в ужасе воскликнул: — Ваше высочество!

Чжао Чжэнь, обливаясь холодным потом от боли, жестом остановил Ян Чжи и, открыв рот Фан Цюня, вложил туда свой мизинец. — Генерал Фан, — произнес он мрачно, — вы отдали жизнь, спасая меня. Пусть этот мой палец будет с вами. Когда я вернусь, я перезахороню вас и воздвигну храм в вашу честь!

Ян Чжи, взволнованный, упал на колени и поклонился Чжао Чжэню: — Ваше высочество, дух генерала Фана на небесах увидит это и успокоится!

Чжао Чжэнь с горечью покачал головой. — Иди же, — сказал он. — Будь осторожен.

Ян Чжи, ответив согласием, поднялся, перевязал рану на руке Чжао Чжэня, вытер кровь с земли и уехал.

Чжао Чжэнь стоял у входа в храм и смотрел вслед Ян Чжи, пока тот не скрылся из виду. Затем он вошел внутрь. Храм был небольшим, с тремя помещениями в главном зале и двумя боковыми пристройками. Снаружи храм выглядел целым, но внутри был разграблен чжурчжэнями. Двери и окна боковых комнат были выломаны, всё ценное было украдено. Остались лишь два пустых помещения с дырами в крыше, не защищавшие от ветра и дождя. Взглянув на них, Чжао Чжэнь направился в главный зал.

В центральном помещении главного зала находилась статуя Гуань Юя, а также статуи Гуань Пина и Чжоу Цана. Золотая краска с них была соскоблена. Курильница лежала на полу, благовония рассыпались. В главном зале невозможно было находиться. В левой комнате тоже было пусто, но бумажные окна были целы. В правой комнате стояла перевернутая кровать. Постельного белья не было, остались только голые доски, но в комнате было чисто. Чжао Чжэнь, будучи членом императорской семьи, привык к чистоте. Хотя во время плена ему приходилось спать под открытым небом, сейчас, увидев кровать, он не захотел спать на полу. Он вошел в правую комнату и упал на кровать.

В Цзинь было принято спать на глиняных печах-лежанках, и Чжао Чжэнь, за две свои жизни, уже пять или шесть лет не спал на кровати. Несмотря на то, что это была просто кровать из голых досок, он с удовольствием застонал, словно боль в ногах исчезла.

Неимоверная усталость нахлынула на Чжао Чжэня. Он закрыл глаза и, несмотря на холод в комнате, погрузился в сон.

Однако сон Чжао Чжэня был беспокойным. Он обнимал себя руками, словно защищаясь, и время от времени вздрагивал, будто пытаясь отогнать страшные видения.

В ветхом храме ветер завывал, словно плакали призраки. Сквозь щели в окнах проникал холодный воздух, заставляя дрожать. Внезапно Чжао Чжэнь вздрогнул и резко сел на кровати, испуганно глядя в сторону выхода. Однако храм был высоким, а окна низкими, и он ничего не мог увидеть. Чжао Чжэнь прислушался. В завывании ветра ему послышался какой-то звук.

Раздался громкий лошадиный рёв, и Чжао Чжэнь понял, что не ошибся — снаружи кто-то подъехал.

Испуганный, он встал с кровати и направился к выходу. Но, дойдя до двери, он услышал, как лошади въезжают во двор храма. Храм был небольшим, и если бы он вышел, всадники сразу бы его заметили. Чжао Чжэнь отступил назад.

— Господин советник, сегодня очень холодно! — раздался голос, говоривший на чжурчжэньском языке. Чжао Чжэнь подкрался к окну, проделал дырку в бумаге и выглянул наружу. При лунном свете он увидел пять лошадей, стоящих во дворе. Четверо всадников были воинами — рослые, сильные, с ножами на поясе и копьями, притороченными к седлам. Они выглядели как телохранители. В центре стоял человек в черной шубе из меха енотовидной собаки и парчовой шапке. На поясе у него не было оружия. Лицо его было спокойным, но глаза светились злобой. Заложив руки за спину, он прошелся по двору, затем повернулся к храму и, покачав головой, произнес: — Эти грубияны превратили храм мудрецов в развалины.

Увидев незнакомца, Чжао Чжэнь прошипел: — Ваньянь Цзунъинь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. В храме Гуань-ди (Часть 1)

Настройки


Сообщение