Глава 1. Жёлтый Дракон Расправляет Крылья (Часть 1)

Черные тучи затянули небо, вокруг царила холодная пустынность. У древней переправы Хуанхэ у Баймапо в Хуачжоу свирепый ветер трепал боевые знамена лагеря Золотой армии. Чжурчжэньские солдаты, прибывшие из сурового северного края, не обращали внимания на холод. Они стояли на посту, патрулировали территорию и не позволяли морозу помешать выполнению своих обязанностей.

В шатрах чжурчжэньских военачальников было тепло, как весной. Оттуда доносились грубые взрывы смеха и беспомощный плач девушек.

Пленных Сун содержали в конюшнях. Холодный ветер проникал сквозь дыры в ветхих шатрах, заставляя императора Чжао Цзи и его сыновей дрожать от холода, не в силах вымолвить ни слова.

Вдали раздался яростный крик, за которым последовали одобрительные возгласы солдат. Младший офицер, охранявший пленных Сун, был ханьцем из земель Ляо. Он спросил: — Эй, что там происходит?

— Господин Си И и господин Цзун Би снова подрались из-за принцессы Маодэ, — ответил ему другой ханьский голос с севера. — Господин Цзун Би вышвырнул господина Си И из шатра.

— Ха-ха-ха… — раздался взрыв хохота. Смеясь, солдаты насмешливо смотрели на пленных императора и его приближенных, запертых в конюшне. Чжао Цзи, залившись краской стыда, закрыл лицо рукавом и тихо заплакал. Жалкий император даже плакать боялся громко, опасаясь побоев от стражников.

Рядом с Чжао Цзи на земле лежал юноша, сжав кулаки и стиснув зубы так, что они скрипели. Это был Чжао Чжэнь, восемнадцатый сын Чжао Цзи, носивший титул князя Синь, инспектора великого наставника и командующего войсками Цинъяна и Чжаохуа. Шестнадцатилетний юноша, сын любимой наложницы Лю, с детства обучался боевым искусствам. Из всех принцев династии Сун он единственный в совершенстве владел Длинным кулаком Тайцзу и техникой боя с шестом Кайго Банфа. Хотя он и не был выдающимся мастером боевых искусств, среди сыновей Чжао Цзи он считался самым отважным.

Однако Чжао Чжэнь, лежавший сейчас рядом с Чжао Цзи, уже не был тем наивным князем Синь. Всего мгновение назад он находился в лагере для военнопленных Сун в Ханьчжоу, где его избивал цзиньский принц Элугуань. Кровь хлестала из всех ран, окрашивая холодную землю севера в красный цвет. Когда Чжао Чжэнь, отчаявшись, ждал смерти, с неба ударила красная молния, и его тело исчезло. Очнувшись, он обнаружил себя двенадцать лет назад в конюшне цзиньского лагеря, только что покинув Бяньцзин.

Слыша, как над его четвертой сестрой, принцессой Маодэ, издеваются чжурчжэньские военачальники, Чжао Чжэнь испытывал такую боль, что хотел снова умереть. В прошлый раз он помог своей сестре, принцессе Жоуфу, бежать на юг, не в силах смотреть на унижения, которым подвергались его сестры. Это разгневало Элугуаня, который был влюблен в Жоуфу, и привело к жестокой смерти Чжао Чжэня. Сегодня, услышав эти звуки, он снова закипел от негодования.

Смех снаружи стих. Чжао Чжэнь посмотрел на своего отца со сложными чувствами. Он все еще был привязан к отцу, который когда-то очень любил его. Но он также ненавидел его за бездарность, которая привела к падению империи Сун и гибели бесчисленных людей. Сам Чжао Чжэнь умер в Угочэне, где чжурчжэни бросили его тело в кормушку для лошадей, чтобы использовать жир для светильников — одна из самых унизительных смертей в истории.

Чжао Чжэнь крепко сжал кулаки и пробормотал: — Раз уж мне дарован второй шанс, я не позволю себе снова так безвольно погибнуть!

Он помнил, что скоро бывший генерал Чжэньи Фан Цюн, уже оставивший службу, придет с отрядом добровольцев, чтобы освободить Чжао Цзи и других членов императорской семьи. Но силы Фан Цюня были слишком малы. Прорвавшись в лагерь, они будут окружены. Его отец и братья, трусливые и малодушные, не осмелятся покинуть конюшню и присоединиться к восставшим. Они будут лишь плакать, наблюдая, как Фан Цюн и его восемьсот воинов погибают в цзиньском лагере, упустив возможность к бегству. Но на этот раз Чжао Чжэнь воспользуется этим шансом и выберется отсюда.

В прошлой жизни Элугуань обвинил Чжао Чжэня в том, что кто-то на горе Ума на юге выдает себя за него и поднимает восстание против Цзинь, и замучил его до смерти. В этот раз Чжао Чжэнь сбежит и поднимет собственное знамя восстания против этих чжурчжэньских зверей.

Близилась первая ночная стража. Внезапно на Хуанхэ раздался грохот — это с верховьев реки принесло льдины, которые с треском раскалывались. Почти в тот же миг раздались боевые кличи. Войска Сун, устроившие засаду на берегу Хуанхэ, атаковали цзиньский лагерь с трех сторон: одна группа ударила по голове колонны, другая — по хвосту, не давая противнику собраться, а третья направилась прямо в центр лагеря, к шатру, где держали императора и его семью.

Бывший генерал Чжэньи Фан Цюн, верхом на белом коне по кличке Белый Дракон и с серебряным копьем в руке, словно Чжао Юнь из эпохи Троецарствия, один ворвался в лагерь. Размахивая копьем, он сбивал заграждения из оленьих рогов, а щитом защищал себя и своего коня от стрел. Добравшись до ворот лагеря, он взмахнул мечом и одним ударом распахнул их, хотя клинок при этом сломался.

Фан Цюн метнул обломок меча в грудь приближающегося цзиньского офицера и крикнул: — Братья, за мной! Сегодня мы спасем наших императоров!

С этими словами он устремился вперед. У солдат-добровольцев было мало лошадей, но для ночной атаки это не имело большого значения. Преисполненные отваги, они, словно вырвавшиеся из клетки тигры, ринулись за Фан Цюнем в лагерь.

Застигнутые врасплох, чжурчжэни рассеялись. Фан Цюн, заранее получивший информацию о местонахождении пленных, пробивался к ним, уничтожая всех на своем пути.

В цзиньском лагере царил хаос. Военачальник Ко Ур с отрядом патрульных преградил путь добровольцам, и завязалась ожесточенная схватка. Тем временем в шатре военачальника Няньханя младший офицер доложил о нападении. Цзиньский военачальник Ваньян Цзун Би, известный также как Цзинь Учжу, обнимавший принцессу Маодэ, рассмеялся и оттолкнул ее. — Ну и южане! Еще остались верные слуги! Не зря мы ждали их до ночи! — Оказалось, цзиньские разведчики давно знали о засаде Фан Цюня. Но высокомерный Цзун Би не воспринимал солдат Сун всерьез. Он решил, что если проявить осторожность, то можно спугнуть их и не удастся уничтожить, поэтому лагерь был устроен так, чтобы казаться снаружи ослабленным, а внутри — готовым к бою. Все это время он ждал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Жёлтый Дракон Расправляет Крылья (Часть 1)

Настройки


Сообщение