Чжао Чжэнь искал в комнате место, где можно было бы спрятаться. Однако в комнате, помимо кровати, не было никакой другой мебели. Подняв голову, он увидел открытые балки потолка и подумал было забраться на них, но не успел придумать, как это сделать, как у двери уже послышались шаги. Деваться было некуда, и в отчаянии Чжао Чжэнь юркнул под кровать.
Ваньянь Цзунъинь, таща Чжао Фуцзинь за волосы, вошёл в комнату. У входа он остановился и кивком указал воинам на внутреннее помещение. Четверо воинов вошли, осмотрелись. В комнате, кроме большой кровати, ничего не было. С первого взгляда казалось, что здесь никого нет. Но воины, соблюдая осторожность, подняли копья и несколько раз ткнули ими в потолок. Убедившись, что там никого нет, они опустили оружие.
Предводитель воинов указал на кровать: — Кто-нибудь, проверьте под кроватью.
Один из воинов, наклонившись, ответил: — Там темно, кто же там будет прятаться? — С этими словами он перехватил копьё. — Я просто проткну там всё копьём. — Чжурчжэни, выходцы из земель белых гор и чёрных вод, были приверженцами шаманизма и боялись духов. Эти воины, не боявшиеся убивать, не хотели лезть в тёмное замкнутое пространство под кроватью.
Чжао Чжэнь, услышав это, похолодел. Он не знал, что делать, как вдруг услышал голос Ваньянь Цзунъиня: — Здесь слишком холодно. Принесите курильницу и разведите огонь. Потом с помощью огня осмотрите, что под кроватью.
Двое воинов вышли и вскоре вернулись с железной курильницей. Разведя огонь снаружи, они бросили внутрь деревянные щепки.
Слабый свет проник под кровать. Зрение Чжао Чжэня, улучшенное системой, позволило ему в полумраке разглядеть два золотых крюка, служивших украшением кровати. Он схватился за них, подтянулся и повис под кроватью, вытянувшись в струнку.
Воин поднёс горящую щепку к пространству под кроватью, быстро осмотрел его и, не увидев никого, проткнул всё копьём. Убедившись, что там пусто, он сказал: — Господин советник, под кроватью никого нет.
Ваньянь Цзунъинь вошёл в комнату и швырнул Чжао Фуцзинь на кровать. Принцесса вскрикнула от боли, но тут же затихла, заставив себя не издавать ни звука. Это было единственным способом сопротивления, который ей оставался.
Ваньянь Цзунъинь махнул рукой: — Выходите. Когда я закончу, можете войти и получить свою долю удовольствия.
Четверо воинов, очевидно, были приближёнными Ваньянь Цзунъиня. Они с ухмылкой ответили: — Господин советник, вы, конечно, необыкновенный человек. Почему бы нам не остаться и не понаблюдать?
Ваньянь Цзунъинь со смехом пнул одного из воинов: — Убирайтесь! Вы можете валяться со свиньями в свинарнике, но я не такой, как вы.
Воины, смеясь, вышли. Чжао Чжэнь напряженно прислушивался, в глазах его мелькнул холодный блеск. Он ещё раздумывал, как убить Ваньянь Сии в присутствии его воинов, но тот сам выгнал их. Поистине, небеса помогали ему.
Ваньянь Цзунъинь, стоя у кровати, начал снимать одежду, бросая её на край кровати. Взглянув на Чжао Фуцзинь с похотливой улыбкой, он схватил её платье и с силой разорвал. Чжао Фуцзинь тщетно пыталась прикрыть обнажившееся тело. Эти чжурчжэни, ради своих драгоценностей, заставили её в такой холод носить тонкое, почти прозрачное платье, которое легко рвалось. Обнажившаяся кожа посинела от холода.
— Ты ублажала нашего командующего Цзун Ханя и военачальника Цзун Би, теперь ублажи и меня! — говорил Ваньянь Цзунъинь, продолжая рвать платье Чжао Фуцзинь. На малейшее сопротивление он отвечал пощёчиной. Бедная Чжао Фуцзинь, никогда не подвергавшаяся подобным издевательствам, после нескольких ударов стала покорной, как марионетка.
Когда на Чжао Фуцзинь остался лишь один дудоу, Ваньянь Цзунъинь, глядя на красавицу с кожей, белой, как нефрит, и лицом, прекрасным, как цветок, не смог больше сдерживаться. С громким криком он набросился на неё. Чжао Фуцзинь закрыла глаза, в отчаянии ожидая очередного унижения.
В этот момент Чжао Чжэнь осторожно выбрался из-под кровати. Мгновенным движением он накинул свой пояс на шею Ваньянь Цзунъиня и резко дёрнул, приподняв его над землей. Одновременно с этим он ударил ногой в поясницу Ваньянь Сии, прижав его к кровати, и начал душить со всей силы.
Ваньянь Цзунъинь открыл рот, но мог издавать лишь хриплые звуки. Чжао Фуцзинь открыла глаза и увидела, как Чжао Чжэнь душит Ваньянь Цзунъиня. Не узнав брата, она испуганно закричала, но тут же поняла, что он пришёл спасти её, и зажала рот рукой.
Продолжая душить Ваньянь Цзунъиня, Чжао Чжэнь прошептал: — Кричи!
Чжао Фуцзинь сначала не поняла, но, увидев, как Ваньянь Цзунъинь пытается позвать на помощь, догадалась и закричала что есть мочи. Непрочная кровать, к которой Чжао Чжэнь прижал Ваньянь Цзунъиня, заскрипела. Воины снаружи, услышав шум, разразились грубым смехом.
Ваньянь Цзунъинь понял, что позвать на помощь не получится. Скрежетнув зубами, он выхватил из-за пояса короткий кинжал и попытался перерезать пояс на своей шее. Чжао Фуцзинь, увидев это, в ужасе замахала руками, пытаясь предупредить Чжао Чжэня, но тот не обращал внимания, вкладывая в пояс всю свою накопившуюся за две жизни ненависть и ярость.
Ваньянь Цзунъинь, задыхаясь, закатил глаза и продолжал резать пояс, но кинжал, соприкасаясь с ним, издавал лишь скрежет металла. Пояс не поддавался.
(Нет комментариев)
|
|
|
|