Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Оказалось, что Сун Баочжан и его люди, вооружившись керосиновыми лампами, в темноте поднялись на Перевал Маоцзы.
Трое Ворчунов шли сзади: двое несли барабан, а третий играл на тарелках.
Перевал Маоцзы был очень высоким, с типичным карстовым рельефом. Вся гора состояла из известняка, деревьев было мало, лишь редкие низкорослые кустарники, иногда встречались высокие, но одиноко стоящие деревья, не образующие рощ. Это придавало горе безжизненный вид, а в ночной темноте, под дуновением вечернего ветра, она казалась ещё более пустынной и холодной.
Люди долго кричали и искали на горе, но нигде не могли найти и следа мужчин из семьи Сун Муцзяна.
Ворчун и другой человек, несший барабан, сказали, что очень устали нести барабан и хотят отойти в сторонку, чтобы справить нужду и выкурить трубку.
— Только у вас двоих столько нужды! — сказал Сун Баочжан. — Быстро туда и обратно!
Ворчун и барабанщик, получив разрешение, радостно побежали справлять нужду. Вскоре они исчезли из виду.
Сун Баочжану и остальным пришлось стоять на месте и ждать их.
Но эти двое ушли справлять нужду и долго не возвращались.
Сун Баочжан велел молодому человеку с тарелками пойти и найти их. Тот взял тарелки и пошёл искать, но, к его удивлению, спустя долгое время он тоже не вернулся.
Сун Баочжан забеспокоился и повёл остальных пятерых в том направлении, куда ушли пропавшие. Пройдя некоторое расстояние, они почувствовали неприятный запах. Посветив керосиновой лампой, они увидели, что там действительно кто-то справил большую нужду, но людей не было.
Они прошли ещё немного вперёд, но так и не нашли следов. Трое взрослых мужчин просто исчезли в воздухе.
Тогда все начали лихорадочно искать вокруг. Эти поиски не только не привели к находке людей, но и напугали всех. Все начали кричать, что хотят вернуться.
Сун Баочжан ничего не мог поделать. Он подумал, что так искать бесполезно, и что ещё несколько человек могут пропасть, и тогда уж точно будет конец. Ему пришлось позвать всех обратно.
Все бросились обратно по дороге, но, как ни странно, дорогу, по которой они только что поднимались, теперь невозможно было найти. Едва заметный лунный свет теперь полностью скрылся за тёмными облаками, и вокруг воцарилась кромешная тьма.
Все ходили кругами, видя только камни и кустарники, и совершенно не могли найти направление.
Сун Баочжан, как глава группы, тоже начал нервничать.
В этот момент кто-то сказал: — Неужели мы попали в «призрачную стену»? Если мы будем так блуждать дальше, то все застрянем на этом Перевале Маоцзы и умрём.
Услышав это, все испугались, а некоторые трусливые даже заплакали.
Надо сказать, что у Сун Баочжана действительно был ум. В такой момент самое страшное — это паника, поэтому он должен был успокоить всех.
Он громко выругался: — Смерть — не беда, живи вечно! Чего вы тут ревёте?!
Затем он подумал и спросил: — Кто здесь ещё девственник?
Один молодой человек, покраснев, вышел вперёд и сказал: — Я.
Сун Баочжан схватил этого стеснительного парня и сказал: — О, матушка! Ты и правда девственник! Ты нас спас!
Затем он поспешно велел всем снять верхнюю одежду, сложить её на землю и попросил молодого человека помочиться на неё.
Молодой человек помочился на одежду, вылив всё, что накопил за полдня.
Сун Баочжан велел всем обвязать головы одеждой, пропитанной мочой девственника, и приказал: — Дорога домой прямо впереди. Если хотите жить, бегите изо всех сил, ни о чём не думая, просто вперёд.
Сказав это, Сун Баочжан первым бросился бежать.
Все последовали за Сун Баочжаном, не обращая внимания на направление, просто отчаянно мчались вперёд.
К их удивлению, пробежав меньше, чем за время, пока заваривается чай, они нашли прежнюю дорогу, и луна на небе тоже, как по заказу, появилась.
Только тогда все немного успокоились и поспешили обратно.
Все, кто это слышал, были беспомощны. В нынешней ситуации никто не осмеливался подниматься на Перевал Маоцзы, но что делать, нужно было принять решение. Все устремили взгляды на Сун Баочжана.
Сун Баочжан нахмурился и сказал: — Сегодня уже почти третья стража ночи. Не будем больше искать, чтобы не потерять ещё кого-нибудь. Думаю, всем сначала нужно поспать.
— Завтра всё равно придётся пригласить мастера, хорошо? — добавил он, а затем подчеркнул: — Все идите спать в западное крыло, сидите и спите по очереди, чтобы присматривать друг за другом.
Помимо этого, других вариантов, казалось, не было. Все согласились, собрали свои вещи и пошли спать в западное крыло.
Шумный дом Сун Муцзяна теперь успокоился, только жена Сун Муцзяна громко плакала, причитая: — О, слепое небо! Почему ты не забрало меня? Как же мы, женщины, теперь будем жить?!
Ван Сяому, спавший рядом с Сун Баочжаном, увидел, что тот курит сухую трубку, и тихо спросил его: — Невестка Сун Муцзяна — местная?
— Чужая, — ответил Сун Баочжан.
— И как давно она вышла замуж за их семью? — спросил Ван Сяому.
— Всего несколько месяцев, — сказал Сун Баочжан.
Ван Сяому хотел ещё что-то спросить, но Сун Баочжан нетерпеливо сказал: — Ты, трус, ещё молоко на губах не обсохло, а её муж только что пропал, зачем ты о ней расспрашиваешь?!
Ван Сяому не знал, смеяться ему или плакать. Во что Сун Баочжан его принял? Похоже, сейчас он мог только высказать ему свои мысли, поэтому он наклонился к уху Сун Баочжана и прошептал: — Баочжан, мне кажется, невестка Сун Муцзяна очень странная.
Сун Баочжан искоса взглянул на Ван Сяому и спросил: — Что в ней странного?
Ван Сяому объяснил: — Она чужая, вышла замуж сюда всего несколько месяцев назад, как она может так хорошо говорить на местном диалекте? Кроме того, я заметил, что её муж, свёкор и деверь пропали, а она даже не плачет. Разве это не странно?
Сун Баочжан чуть не подавился дымом, затем тупо посидел, размышляя, а потом сказал Ван Сяому: — То, что ты говоришь, какое отношение имеет к пропавшим людям? Хватит нести чушь, спи!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|