Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Дед назвал меня Ван Сяому, но никто так и не объяснил мне, что именно это имя означает.
Жаль, что мой прадед умер ещё до моего рождения, иначе, с его-то гордостью за свои знания, дед наверняка был бы отруган в пух и прах за такое имя.
Но в деревне, где можно было дать ребёнку такое приличное имя, это уже считалось очень хорошо.
Большинство моих детских товарищей носили такие имена, как Чжугу, Лалитоу, Гаохуалао, Ланьлуаньгуй, и теперь, вспоминая их, мне становится очень смешно.
Истории, которые произошли со мной позже, довольно странные и причудливые, поэтому для удобства повествования я буду использовать третье лицо, называя себя «Ван Сяому».
Как уже говорилось, в семье Ван Сяому произошли несчастья: родители и родственники пропали без вести, многие соседи и односельчане погибли, получили ранения или исчезли. Он один сумел спасти буковый сундук.
Ван Сяому горько плакал у порога своего разрушенного дома, под завывание зловещего ветра.
В любое время у человека всегда есть инстинкт самосохранения.
Хотя Ван Сяому был ещё мал, он не видел тел своих родных и не думал о смерти, поэтому ему оставалось лишь скитаться в поисках пропавших близких.
Ван Сяому, будучи подростком, был слишком слаб для тяжёлой работы, поэтому ему приходилось заниматься такими делами, как жатва риса для одних хозяев или присмотр за складом для других. Когда была работа и хозяева позволяли, он жил у них, а когда работы не было, находил приют в заброшенных храмах.
Когда Ван Сяому открыл буковый сундук, то, помимо старой одежды, обнаружил в нём дедов свёрток из овечьей кожи. Развернув его, он увидел прошитую нитками книгу.
Благодаря семейному воспитанию Ван Сяому знал много иероглифов. У книги не было названия, но она состояла из двух частей, написанных мелким почерком: верхняя часть называлась «Собрание медицинских искусств», а нижняя — «Краткое рассуждение о магических искусствах».
Ван Сяому не очень интересовался медициной, зато «Краткое рассуждение о магических искусствах» вызывало у него большой интерес.
Этот том, в свою очередь, делился на три главы: «Искусство изгнания демонов», «Управление духами и подчинение демонов» и «Приглашение небожителей для очищения мира». Каждая глава была тесно связана с предыдущей, постепенно усложняясь, а третья часть, «Приглашение небожителей для очищения мира», казалась ему совершенно непонятной.
По вечерам, когда нечем было заняться, Ван Сяому доставал оставленную дедом книгу и изучал её. Со временем он кое-как освоил два-три десятка процентов её содержимого.
Живя в заброшенных храмах, Ван Сяому больше всего боялся ночных диких зверей, ведь однажды он мог просто стать их лёгкой добычей во сне.
Поэтому Ван Сяому, следуя указаниям из дедовой книги, купил немного жёлтой бумаги, капнул на неё немного крови чёрной собаки и нарисовал вокруг своей циновки жёлтый талисман для изгнания злых духов, чтобы обеспечить себе безопасность.
Удивительно, но до того, как он начал использовать эти предметы, по ночам часто слышались крики сов и лисиц. Однако после того, как он разложил их, словно невидимый колокол накрыл его, и редкие звери, что подходили близко, увидев Ван Сяому, тут же разворачивались и убегали.
Самый распространённый даосский храм в тех местах назывался «Храм Истинного Князя». Некоторые из них были процветающими, другие же — совершенно разрушенными.
В «Храме Истинного Князя» поклонялись легендарному Сюй Чжэньцзюню, и в тех краях ходило немало историй о нём.
Говорят, когда мать Сюй Чжэньцзюня была беременна, ей приснилось, как золотой феникс влетел ей в живот, а затем родился Сюй Чжэньцзюнь.
В юности Сюй Чжэньцзюнь однажды отправился на охоту и подстрелил олениху. Она была беременна, и после того, как Сюй Чжэньцзюнь ранил её, оленёнок родился и упал на землю.
Олениху не заботила её рана от стрелы, она не убегала, а повернулась и со слезами на глазах стала облизывать оленёнка, кормя его молоком на коленях, пока тот не открыл глаза и не смог встать. Только после этого она умерла от потери крови.
Увидев это, Сюй Чжэньцзюнь почувствовал глубокую скорбь и прозрел. Он сломал свой лук и арбалет, решив посвятить себя учёбе, и в итоге стал великим даосским мастером своего поколения.
В те времена в мире бесчинствовал злобный дракон. Процветающий город на берегу озера Поян, окружённый тысячами му плодородных земель, был поглощён им за одну ночь.
После того как злобный дракон воцарился, он часто насылал бедствия на людей: стоило ему немного рассердиться, как он топил города или насылал эпидемии, совершая множество злых деяний.
Злобный дракон породил так много обиженных душ, что простой народ одновременно ненавидел и боялся его.
Людям оставалось лишь обратиться за помощью к Сюй Чжэньцзюню. Истинный Князь счёл своим непреложным долгом спасти народ от страданий, поэтому, взяв с собой меч, отправился сводить счёты со злобным драконом.
Он прокладывал путь через горы, искал источники, преодолел множество трудностей и наконец нашёл место, где обитал злобный дракон.
Оказалось, что злобный дракон, эволюционировав за многие годы и впитав эссенцию солнца и луны, превратился в огромную гору, раскинувшуюся на земле. Его пасть была гигантской пещерой, у входа в которую висел огромный водопад. Стоило ему разгневаться, как водопад обрушивал потоки воды, вызывая повсюду наводнения, мгновенно затапливая множество деревень. А стоило ему немного раздражиться, как гора обрушивалась, погребая под собой бесчисленные живые существа.
Сюй Чжэньцзюнь использовал восемь серебряных игл для усмирения демонов, воткнув их в восемь важнейших акупунктурных точек тела дракона-горы. Дракон почувствовал боль, поднялся и вступил в магическую битву с Сюй Чжэньцзюнем. Они сражались восемьдесят один день. Когда силы Сюй Чжэньцзюня и злобного дракона были почти исчерпаны, он в одиночку вошёл в пасть дракона, высвободил всю свою истинную энергию и погиб вместе с ним.
Неожиданно, хотя истинная энергия Сюй Чжэньцзюня была утрачена, его даосская душа была замечена Небесами, и ему было позволено вознестись и стать бессмертным. Так Сюй Чжэньцзюнь превратился в струйку синего дыма и вознёсся в бессмертие.
Местные жители, в благодарность за заслуги Сюй Чжэньцзюня, построили множество храмов Истинного Князя, надеясь, что он будет оберегать их потомков.
Ван Сяому часто жил в разных храмах Истинного Князя. Сначала он немного боялся гневного, широко раскрытого лица статуи Сюй Чжэньцзюня, но чем дольше он там жил, тем более родным оно ему казалось.
В тот день Ван Сяому весь день жатвил рис для семьи хозяина, чувствовал себя измотанным и заснул в полудрёме.
В полночь его разбудил странный шорох.
Ван Сяому проснулся и услышал, как какая-то женщина говорит: — Я поглощаю одну деревню и извергаю другую. Хотя я и приношу бедствия, но и обогащаю земли. Теперь мне не хватает всего девяти порций энергии Ян. Жители деревни Сун находились под моей защитой, и несколько поколений жили в редком благополучии. Теперь настало время для расплаты.
Ван Сяому втайне удивился. Этот храм Истинного Князя был заброшен много лет, и в нём не возжигали благовоний. К тому же была глубокая ночь. Откуда взялась эта женщина, которая так смело пришла сюда молиться?
Тогда он осторожно пробрался в передний зал, ориентируясь по лунному свету. Подняв глаза, он увидел, что в зале, залитом лунным сиянием, изящная женщина стоит на коленях перед статуей Истинного Князя и благоговейно бьёт поклоны.
Женщина, кланяясь, говорила: — Дедушка Истинный Князь, вы так великодушны! Если мне действительно выпадет такое счастье, и я смогу обрести цельное тело, я буду поклоняться вам день и ночь.
Ван Сяому, долго изучая книги деда, уже отличался от обычных мальчишек и обладал неким чутьём на нечистое и чистое.
Он увидел, что фигура женщины была лёгкой и парящей. Хотя она находилась прямо перед ним, черты её лица были расплывчатыми и неразличимыми, и от неё, казалось, исходил холод.
Ван Сяому заключил, что эта женщина определённо не человек. Вероятно, это был дух-оборотень, который где-то завершил своё совершенствование и принял женский облик, чтобы поклониться Сюй Чжэньцзюню.
Похоже, этот старик Истинный Князь тоже обладал великой силой, раз мог принимать поклонение как от людей, так и от демонов.
Ван Сяому испугался. Он тихонько подобрал разбитую глиняную чашу, наполнил её мочой мальчика-девственника и ждал, когда это чудовище начнёт бесчинствовать, чтобы плеснуть на него.
Неожиданно, так как Ван Сяому впервые в жизни столкнулся с подобным, его сердце забилось. Он случайно споткнулся о рухнувшую деревянную балку в разрушенном даосском храме, пошатнулся, и в глиняной чаше осталась лишь треть мочи.
И тут случилось нечто! Женщина вздрогнула, мгновенно поднялась, оттолкнулась ногами от земли, резко развернулась и, паря, с порывами холодного ветра бросилась на Ван Сяому.
Ван Сяому, ничего не оставалось, как дрожащими руками плеснуть на неё остатки мочи из чаши. Женщина получила удар прямо, издав пронзительный крик, и в этот момент в воздухе запахло жжёными волосами.
Но женщина тут же исчезла.
Ван Сяому был в недоумении, когда из угла выскочила огромная кошка. Её чёрные, острые когти потянулись к нему. Ван Сяому пригнулся, увернулся от когтей и тут же спрятался за своей соломенной циновкой.
Кошка, казалось, была удивлена, что Ван Сяому смог увернуться от её когтей. Она на мгновение замерла, затем оскалила пасть, обнажив белые, острые зубы, и прыгнула на Ван Сяому.
Ван Сяому, не видя другого выхода, схватил жёлтый талисман для изгнания злых духов и швырнул его в кошку.
Неожиданно кошка не только не увернулась, но и в воздухе отбила талисман лапой, а затем с шипением разорвала рукав его одежды.
Ван Сяому воскликнул «Ох, мамочки!» и бросился бежать в передний зал.
Кошка гналась за ним по пятам. К счастью, Ван Сяому был маленьким и смог проскользнуть за статую Сюй Чжэньцзюня.
Огромная статуя Сюй Чжэньцзюня теперь стояла между Ван Сяому и кошкой.
Кошка, казалось, боялась потревожить Сюй Чжэньцзюня. Она остановилась на месте и злобно уставилась на Ван Сяому своими светящимися зелёными глазами.
Ноги Ван Сяому дрожали. Он высунул голову, чтобы посмотреть на кошку, и как раз в этот момент, воспользовавшись щелью, кошка резко бросилась к его голове. Ему ничего не оставалось, как подтолкнуть статую Сюй Чжэньцзюня вперёд, чтобы загородить себя.
Однако кошка не осмелилась схватить статую Истинного Князя. Она резко изменила направление в воздухе и отпрыгнула в сторону.
Видя, что ей никак не удаётся напасть на него, кошка покачала головой, издала несколько странных мяуканий и, развернувшись, выпрыгнула из храма Истинного Князя.
После ухода кошки Ван Сяому покрылся холодным потом. Затем он несколько раз поклонился статуе Сюй Чжэньцзюня и сказал: — Господин Истинный Князь, я был вынужден использовать вас как щит. Прошу прощения за неуважение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|