Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Услышав, что «то существо» всё ещё снаружи, несколько человек мгновенно замерли, не смея произнести ни слова.
Отец ребёнка вспомнил, как несколько его детей погибли из-за этого существа, и что оно до сих пор не успокоилось, прячась за дверью. Он в ярости топнул ногой, схватил мотыгу из угла и закричал:
— Чёрт возьми, это слишком! Я с тобой поквитаюсь!
С этими словами он рванулся к двери.
Тун Саньпао схватил его:
— Не надо порывов. Я останусь здесь. Вы стойте на месте и не трогайте эту воду. Вечером ребёнок выпьет воду, и всё будет хорошо.
Услышав слова Тун Саньпао, все немного успокоились.
День прошёл без происшествий. Близился вечер, и домашние куры и утки, гулявшие днём, начали «ко-ко-ко» возвращаться в курятники.
Все начали понемногу расслабляться, чувствуя, что Тун Саньпао действительно обладает некоторыми способностями.
В этот момент снаружи послышался стук в дверь, и голос крикнул: — Цзя Ланчжун, открой дверь, открой дверь!
Оказалось, кто-то искал лекаря-родственника ребёнка.
Тун Саньпао только хотел подать знак лекарю не открывать дверь, как её распахнул пьяница.
Пьяница, источая запах алкоголя, покачиваясь, вошёл и сказал: — Ещё не ночь, зачем дверь закрывать?
Затем он хихикнул: — В полдень Лю Эргоу женился, я… выпил несколько лишних рюмок, очень рад!
— Я даже воспользовался суматохой и пощупал невесту за задницу, цок-цок…
Потом пьяница добавил: — Хочу пить, дайте… стакан воды.
Едва он произнёс эти слова, не дожидаясь, пока кто-либо его остановит, он увидел чашу с чистой водой на алтаре и, не дожидаясь разрешения, залпом выпил её.
Как только вода была выпита, с улицы внезапно подул холодный ветер, который устремился прямо к ребёнку.
Ребёнок, который до этого был без сознания, от дуновения холодного ветра вздрогнул, резко вскочил, бросился на пьяницу, повалил его на землю и попытался укусить его в глаз.
Тун Саньпао вскрикнул: — Плохо!
Он бросился вперёд, левой рукой схватил ребёнка, начал читать заклинание, а правой рукой сделал несколько движений в воздухе, после чего сильно хлопнул его три раза по груди. Ребёнок тут же снова потерял сознание.
Пьяница, не успев опомниться, был опрокинут ребёнком и почувствовал себя опозоренным.
Он поднялся с земли, сплюнул и выругался: — Выпил твою воду, и что с того? Точно наступил в дерьмо!
Сказав это, он покачиваясь вышел и ушёл.
Тун Саньпао покачал головой и сказал супругам: — Карма и реинкарнация — это обычные законы мира. Я хотел спасти вас от страданий, но, увы, все мои расчёты не сравнятся с волей Небес. Мои способности ограничены, и я не могу идти против судьбы. На этом всё.
Сказав это, он выплюнул полный рот крови, взял свой меч и, не взяв платы, покачиваясь, удалился в сумерках.
После ухода Тун Саньпао, через несколько дней ребёнок снова начал говорить бессвязно, и менее чем через полмесяца он, как и двое предыдущих детей, скончался.
Услышав рассказ женщины, дядя У приказал Да Сюну взять две пряди её волос, положить их в таз с чистой водой, посыпать порошком. Дядя У долго смотрел на воду, затем вздохнул и сказал: — Это всё ваши грехи из прошлой жизни. Теперь они пришли взыскать «долг возвращения домой».
Женщина опешила и поспешно спросила: — Что такое «долг возвращения домой»?
Дядя У ответил: — Это когда вы должны расплатиться в этой жизни за несправедливость, совершённую в прошлой. Вот что такое «долг возвращения домой».
Женщина сказала: — Прошу мастера, помогите нам узнать, какие грехи мы совершили в прошлой жизни.
Дядя У покачал головой и сказал: — Судя по тому, как порвались ваши волосы, это очень серьёзная несправедливость.
Затем он медленно рассказал о причинах и следствиях.
Оказалось, что в прошлой жизни муж этой женщины был бедным учёным. Его дом был пуст, и каждый день он сидел у моста, декламируя несколько потрёпанных классических текстов.
Однажды, читая книгу у моста, он встретил охотника, у которого на поясе был привязан раненый дикий кролик.
Учёный увидел слёзы в глазах кролика, и ему стало жаль его. Он отдал охотнику все свои деньги, купил кролика и принёс его домой, чтобы выходить.
Как ни странно, с тех пор как кролик появился в доме, рисовый амбар учёного, казалось, никогда не опустошался, а воду в кувшине больше не нужно было носить — она всегда оставалась на одном уровне.
Жизнь учёного начала налаживаться. У него появились лишние деньги, чтобы покупать больше книг, и его знания постепенно углублялись. Он сдал экзамены и действительно получил степень сюцая.
Учёный с радостью вернулся домой, но обнаружил, что кролика нет, а вместо него появилась женщина. Она была немой, но красивой, и усердно приводила дом учёного в порядок.
Учёный воскликнул, что с этого момента ему сопутствует удача, и оставил женщину в доме. Впоследствии он женился на этой немой женщине.
Под присмотром немой женщины учёный усердно учился и даже сдал экзамен на цзюйжэня.
После получения степени цзюйжэня учёным заинтересовалась дочь чжифу, желая взять его в зятья.
Учёный, привыкший к бедности, не мог не соблазниться богатством.
Но в это время немая женщина уже была беременна. Учёный хотел получить богатство, но ему было немного жаль немую женщину.
Внутренне раздираемый противоречиями, он пошёл в таверну, чтобы выпить и развеять печаль.
Неожиданно в ту ночь начался проливной дождь. Дом учёного был ветхим и неизбежно должен был протечь. Ему нужно было срочно вернуться и починить его, чтобы он не рухнул.
Но учёный был черств сердцем. Под воздействием алкоголя он стиснул зубы и просидел в таверне до рассвета.
На следующий день, вернувшись домой, учёный обнаружил, что дом рухнул. Немая женщина дрожала от холода в углу, а на земле растеклась лужа крови — её ребёнок был потерян.
Учёный воспользовался этим как предлогом, обругал немую женщину и выгнал её.
По дороге немая женщина встретила слуг чжифу. Слуги вернулись и доложили дочери чжифу. Эта женщина, оказавшись жестокой, послала людей перехватить немую женщину по дороге, связать её, положить в мешок с камнями и утопить в глубоком омуте.
Позже учёный и дочь чжифу поженились, но не прошло и двух лет, как оба внезапно умерли от болезни.
Дядя У сказал женщине: — Эта немая женщина — не кто иная, как тот дикий кролик.
Женщина спросила: — Если они уже умерли в прошлой жизни, почему они приходят мучить нас в этой?
Дядя У ответил: — Этот дикий кролик был изначально одухотворённым существом, пришедшим в мир, чтобы отплатить за добро. Но вы в прошлой жизни совершили такой грех, заставив её пережить горе потери мужа и ребёнка, и смерть. Ваша короткая жизнь была заслуженной. Её обида всё ещё сильна. Она будет раз за разом заставлять вас переживать боль потери детей, пока вы не выплатите этот «долг возвращения домой».
Женщина с глухим стуком опустилась на колени и беспрерывно кланялась, говоря: — Прошу мастера, рассейте эту несправедливость. Я буду безмерно благодарна.
Дядя У на мгновение задумался, затем сказал: — Разрешить это можно, но вы должны будете следовать моим указаниям.
Женщина ответила: — Я готова на всё, лишь бы она спокойно оставила нас.
Дядя У сказал ей прийти в пятнадцатую ночь с мужем, приготовив пять поминальных табличек, прах трёх их сыновей и один гроб.
Женщина согласилась и ушла.
В пятнадцатую ночь супруги действительно пришли со всем необходимым.
Дядя У и Да Сюн собрали свои принадлежности, и под огромной луной все направились к реке.
Дойдя до реки, дядя У приказал Да Сюну установить алтарь, воткнуть благовония и знамёна, а гроб поставить на северо-запад.
Да Сюн велел супругам написать имена трёх их сыновей на трёх поминальных табличках.
Супруги написали, как было велено.
Да Сюн сказал: — На четвёртой поминальной табличке напишите имя мужа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|