Глава 10. Особый смысл
Я приготовил для тебя платье.
Юноша с заметным шрамом на лице был садовником, ухаживающим за растениями в Рыцарском дворе. Лилианна однажды помогла ему, когда его притесняли какие-то дворяне.
С тех пор он каждую неделю приносил Лилианне букет цветов в знак благодарности. Это было всем известно.
— Конечно, это было лишь прикрытием.
На самом деле он был информатором Гудриа́на и Лилианны.
Зеркало могло передавать только сообщения, но не предметы. Иногда приходилось прибегать к помощи информатора.
Садовник, ухаживающий за цветами в Рыцарском дворе, — казалось бы, достаточно далёк от Его Величества императора, и мало кто мог заподозрить связь между ними.
Лилианна посмотрела на протянутый им подсолнух и улыбнулась:
— Спасибо, Спада. Сегодняшние цветы очень красивые.
— Для цветов — честь радовать вас, госпожа, — юноша по имени Спада слегка улыбнулся и понизил голос. — Их выбирал Его Величество. Он сказал, что семена этих цветов тоже съедобны, и вам они наверняка понравятся.
Приличная улыбка на лице Лилианны едва не дрогнула.
— Его Величество уже знает, что вы получили приглашение, — глаза Спады весело блеснули. — Он приготовил для вас платье. С этой квитанцией вы сможете забрать его в ателье на Кроличьем переулке.
Лилианна уже нащупала в букете сложенный листок бумаги, похожий на квитанцию.
— Не волнуйтесь, Его Величество отправил за платьем дворецкого Великого мудреца. Кто бы ни стал расследовать, никто ничего не заподозрит, — Спада лукаво подмигнул, что совсем не вязалось с его обычным молчаливым образом. — Его Величество сказал, что ему не терпится увидеть вас в этом платье. Если будет время, покажитесь ему в нём перед чаепитием.
Лилианна замерла, смущённо отвела взгляд и прочистила горло:
— Это будет выглядеть странно.
Спада поправил шляпу:
— Его Величество будет очень сожалеть.
Она помолчала, поджала губы и тихо пробормотала:
— …Посмотрим.
— К тому же, с платьем я бы и сама справилась. Мать Эсты наверняка согласилась бы одолжить мне одно из своих.
Спада слегка расширил глаза:
— Этого нельзя допустить!
Лилианна удивилась:
— Почему? Пусть это и старое платье, но все знают, что я не из знати, так что…
— Нет, — Спада быстро огляделся, убеждаясь, что поблизости никого нет, и продолжил: — Такие платья нельзя одалживать кому попало! Одежда знати — это часть их богатства, наследие, передаваемое из поколения в поколение.
— Для мелкого дворянства вполне нормально перешивать платья и передавать их детям и внукам.
— Если вы наденете платье семьи Эсты, в глазах других это будет почти равносильно тому, что вы примете их метку. Это будет иметь особый смысл!
Лилианна удивлённо расширила глаза:
— В-вот как?
Хотя она много знала об аристократии, ей не хватало знаний о таких негласных, устоявшихся обычаях.
Чтобы его не заметили, Спада, передав сообщение, быстро удалился. Лилианна, держа в руках букет подсолнухов, задумалась.
Эста, собиравшийся идти отдыхать в свою комнату в Рыцарском дворе, проходил мимо и окликнул её:
— Эй, чего ты тут застыла?
— А? — Лилианна очнулась и, словно впервые видя своего напарника, оглядела его с головы до ног, неуверенно начав: — Эста, ты… ты случайно не…
Она не смогла договорить.
— А? Э-э… — Эста, съевший два бифштекса, довольно икнул.
Лилианна: «…»
Показалось.
Наверняка Спада ошибся.
Она быстро отвела взгляд:
— Ничего. Просто хотела сказать, что учитель заказал для меня платье, так что мне не нужно занимать у твоей мамы.
— Ладно, — Эста почесал голову. — Великий мудрец и правда тебя балует. Мне даже интересно, какой у него вкус.
Лилианна задумалась:
— Наверное, что-нибудь неброское. Вроде стиля семьи Мифриловых магов?
Ведь Великий мудрец происходил из семьи Серви, одной из трёх великих семей, представляющей магию мифрила.
Однако он занимал особое положение и намеренно дистанцировался от семьи Серви, передав обязанности главы потомкам. Сам он был скорее Великим мудрецом, олицетворяющим «божественную милость» и «мудрость».
Эста лишь мимоходом упомянул об этом и усмехнулся:
— Ладно. Но бифштекс я уже съел, так что вернуть не смогу.
Лилианна беспомощно усмехнулась:
— Считай, что это за твои добрые намерения… Или вернёшь мне, когда в следующий раз будут бифштексы.
— А-а, вдруг так спать захотелось! — Эста быстро направился к своей комнате, притворяясь, что не слышит её слов.
Лилианна покачала головой и решила пойти посмотреть на платье, которое выбрал для неё Его Величество.
…
Непримечательный садовник Спада, привыкший носить широкополую шляпу, закрывающую большую часть лица, отчего он казался ещё более робким и застенчивым, вошёл во дворец, неся в руках горшок с цветком.
Он слегка заикаясь, обратился к стражнику:
— В дворце… горшок… разбился… это… замена.
Стражник не стал ничего выяснять и кивком разрешил ему пройти.
Тогда Спада, опустив голову, понёс горшок внутрь. Поздоровавшись с управляющей служанкой, он, как и ожидалось, получил задание подстричь цветы.
— Этот немногословный садовник не умел отказывать, но зато хорошо делал свою работу.
Полноватая, добродушная служанка подумала, что позже можно будет взять для него что-нибудь из кухни в благодарность за помощь.
Ведь все поручения, которые она ему давала, он выполнял безупречно.
Спада принялся за работу в саду. Наклонившись над цветами, он скрылся за густыми кустами роз.
Через несколько мгновений он тихонько постучал по плитке под ногами.
Сверху раздался ленивый голос Гудриа́на:
— Говори.
— Вещь передана госпоже Лилианне, — Спада не стал открывать плитку и осторожно ответил снизу. — И ещё кое-что нужно доложить.
— Напарник госпожи Лилианны, тот мелкий дворянин, лишённый титула, похоже, собирается одолжить ей фамильное платье. Я считаю, это тревожный знак.
Гудриа́н замер и усмехнулся:
— И чем же это тревожно?
— Конечно же, это тревожно, потому что у него могут быть скрытые мотивы! — подчеркнул Спада. — Надеть платье старшего поколения — это ведь особый знак! Разве вы сами не выбрали платье из гардероба вашей матери, уважаемой королевы Кэтрин, и не переделали его эскиз для того портного?
Гудриа́н легонько постукивал пальцами по столу и небрежно ответил:
— Просто так захотелось.
— Не нужно докладывать мне о таких мелочах.
— Разве не нормально, что она нравится людям, что за ней ухаживают? Если только эти люди не слепые.
Он закрыл глаза.
— Её очарование — часть нашего плана. Если только она не встретит какого-нибудь недалёкого аристократа, она сама со всем справится.
— …Есть, — немного уныло ответил Спада.
— Кстати, — Гудриа́н открыл глаза и словно невзначай спросил: — Из какой семьи её напарник, бывший дворянин? Что-то я не помню.
В голосе Спады послышалась радость:
— Если проследить их корни, то, кажется, из семьи Серви, Мифриловых магов. Но они, очевидно, из дальней, малозначительной ветви. Я постараюсь передать вам информацию с сегодняшними цветами.
— Угу, — тихо ответил Гудриа́н. — Просто хотел убедиться, ничего особенного.
Но Спада не ответил, вероятно, уже спеша готовить информацию.
…
Лилианна немного смущённо стояла в ателье, полном развевающихся тканей, и чувствовала на себе изучающий взгляд хозяйки.
Пожилая женщина с глубокими морщинами, отчего она казалась довольно строгой, с сантиметровой лентой на шее и как минимум шестью ножницами, парящими вокруг неё благодаря магии, прищурилась:
— Подождите.
— Вы выше, чем я думала. Хорошо, что не стали до конца сшивать платье, я немного подгоню его по фигуре.
Она опустила голову и пробормотала:
— Я же говорила им, что лучше привести девушку на примерку. В этом возрасте фигура может измениться в мгновение ока.
Лилианна не могла вставить ни слова и лишь послушно кивала.
Она с интересом смотрела на парящие вокруг хозяйки ножницы. Если бы та решила напасть, используя их как оружие, в этом тесном помещении, где негде развернуться с мечом, лучшим выходом было бы использовать манекены для защиты от атаки, а затем выпрыгнуть из ателье.
— Впрочем, я и не думала, что это платье предназначено для прославленной госпожи Лилианны, — строгое лицо хозяйки озарила довольная улыбка. — Хе-хе, мне стоило догадаться, когда заказчик попросил сделать пояс, к которому можно было бы незаметно прикрепить рапиру, не портя внешний вид.
Лилианна примерила платье и с удивлением посмотрела на белое длинное платье. Верхняя часть была простого кроя, переплетение ткани не стесняло движений рук.
Длина платья была как раз до щиколоток, но юбка не была такой пышной и многослойной, как у большинства знатных дам. Напротив, она была простой и изящной, словно поникшие бутоны лилий.
Что ещё более ценно, эта элегантная на вид юбка совсем не сковывала движений. Если не думать о приличиях, в нём можно было даже бегать и прыгать.
Пояс был тёмно-золотого цвета. Он не только подчёркивал талию, но и был идеально приспособлен для ношения меча, не создавая ощущения тяжести.
Для обычной знатной девушки такое украшение, возможно, было бы слишком тяжёлым, но для командира рыцарского ордена, привыкшей носить лёгкие доспехи, это не представляло никакой проблемы.
Хозяйка довольно кивнула:
— Неплохо, очень неплохо. Этот стиль вам подходит.
Лилианна искренне поблагодарила:
— Платье очень красивое, спасибо вам.
«И, что немаловажно, удобное. В нём я не чувствую себя беззащитной, как в других лёгких платьях», — мысленно добавила Лилианна.
— Нет, — портниха с улыбкой покачала головой. — Это не мой дизайн. Я лишь сшила платье по эскизу.
— Тогда кто…
Лилианна невольно начала задавать вопрос, но тут же замолчала.
Похоже, у неё уже был ответ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|