Я прикажу отрубить тебе голову

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я прикажу отрубить тебе голову

Услышав это, Ло Юньчжоу замерла, и звуки циня резко оборвались.

— Главный лекарь, есть вещи, о которых ты не хочешь говорить, и я не могу тебя заставить. Но… раз уж я не должна этого слышать, проследи, чтобы и другие не услышали. Держи язык за зубами.

— …Слова принцессы… смиренный лекарь не понимает, — он ведь не сказал ни слова лишнего, так почему принцесса выглядит так, будто ей всё известно?

— Не понимаешь?.. Не понимаешь — значит, тебе незачем возвращаться во дворец… — убить одного лекаря… отец, наверное, не станет её сильно ругать.

— …Смиренный лекарь… смиренный лекарь понимает… Смиренный лекарь послушается наставлений принцессы. Смиренный лекарь будет только лечить и спасать людей, в другие дела вмешиваться не смеет… — сказал он, дрожащими руками опираясь на пол и часто кланяясь.

— Снова понял? Главный лекарь, ты что, играешь со мной?

— …Не смею… Это смиренный лекарь оговорился. Смиренный лекарь запомнит наставления принцессы… и никогда не переступит черту…

— …Если в будущем до меня дойдут какие-то слухи, то даже если отец будет против, я прикажу отрубить тебе голову, — сказала она, и её пальцы с силой дёрнули струну. Ещё одна струна лопнула. Случайно или нет, но оборванный конец струны отскочил и ударил лекаря по голове, а затем упал рядом с его ухом, словно предупреждение.

Главный лекарь инстинктивно прикрыл уши, сердце его бешено колотилось. Он ответил дрожащим голосом:

— Да-да… смиренный лекарь запомнил. Выйдя из резиденции принцессы, смиренный лекарь ничего не знает…

— Хорошо. Главный лекарь понятлив. Тогда мне больше нечего сказать, — произнесла она и крикнула:

— Цуйцуй!..

— Я здесь. Что прикажете, принцесса? — Цуйцуй опустила голову. По тону принцессы было понятно, что она гневалась.

— Проводи главного лекаря во дворец. И ещё, распорядись, чтобы казначей выдал главному лекарю десять тысяч лянов золота в награду, — сказала она и снова посмотрела на лекаря, её глаза смеялись.

— Главный лекарь, благодарю вас за сегодняшний визит. Вы знаете, что доложить во дворце?

— …Знаю. Супруг принцессы здоров и не нуждается в моих услугах… — сказал он, чувствуя, как одежда под халатом промокла от пота. Мокрая одежда липла к спине, отчего его пробирала дрожь, которую он едва мог терпеть.

— Хорошо, ступай, — сказала она, глядя на порванные струны циня. На душе у неё было неспокойно. Значит, она была недостаточно осторожна, раз её раскрыли…

И правда, нужно больше читать и учиться рассудительности, иначе однажды сама себя погубишь, и не заметишь.

Она достала из шкафа нефритовый сяо, посмотрела на него и вдруг почувствовала, что хочет куда-нибудь пойти.

Сейчас в саду цветы так прекрасны, почему бы не взять сяо и не пойти полюбоваться цветами в Сад Застывшей Зелени, заодно и мелодию сыграть? С этой мыслью она одна отправилась в сад и непринуждённо уселась на траве.

Слушая шелест листьев, глядя на цветущие грушевые деревья, она вдруг почувствовала вдохновение. В древности была мелодия, воспевающая сливу. Сегодня она сыграет для грушевого цвета…

Мелодия лилась далеко, а поскольку Сад Застывшей Зелени находился недалеко от Павильона Луны в Грушевом Саду, где жил Наньгун Шэн, «Ода грушевому цвету» зазвучала и в его сне.

Он бормотал во сне слова из «Оды грушевому цвету». Хотя их разделяло расстояние, они словно вместе сыграли эту мелодию: «Аромат груши, печаль разрывает душу… Раны любви, смех сквозь слёзы… Тысячи слёз, превращаются в холодное окно…»

Служанки и евнухи, услышав это, решили, что супруг принцессы, должно быть, бредит. До какой степени нужно любить учёбу, чтобы даже во сне читать стихи?

А мелодия, доносившаяся издалека, необъяснимо гармонировала со стихами, которые бормотал супруг принцессы…

— Жуянь, ты слышишь, кто-то играет. Как красиво… — сказала Су Сяо, закрыв глаза. Она была простым человеком, не разбиралась в музыке, но понимала, что мелодия прекрасна.

— А кто же ещё? Наверное, опять фавориты из Сада орхидей пожаловали в резиденцию принцессы. Наш супруг принцессы болеет, а принцесса развлекается, — как же иронично выглядела её недавняя просьба к принцессе навестить супруга. У принцессы тысячи возлюбленных, разве ей есть дело до одного супруга?

Фулу тихонько предостерёг её:

— Ты что, жить надоело? Разве мы, слуги, можем судить о принцессе? Придёт принцесса к супругу или нет — это их семейное дело. Тебе нужно просто выполнять свои обязанности.

— …Я просто заступаюсь за супруга принцессы. Он такой красивый и образованный, как принцесса может даже не взглянуть на него? Супруг принцессы намного лучше, чем те фавориты из Сада орхидей, — в словах Жуянь слышались гнев и бессилие. За несколько месяцев службы она узнала характер супруга принцессы.

Он никогда не относился к ним как к служанкам, всегда был добр к ним, мягок в общении, никогда не срывал на них злость. Он был лучшим господином на свете.

Чаншэн согласился с Фулу:

— Что нравится принцессе, то и хорошо. Что не нравится — то и плохо. Нам, слугам, не следует говорить об этом.

— Ты ещё помнишь, что ты слуга? Тогда почему, когда ты был у принцессы, не подумал о супруге? Если бы не Жуянь, вы бы так и мямлили до скончания веков? — сказала Су Сяо, взяв Жуянь за руку, сочувствуя ей.

Чаншэн недовольно ответил:

— Чего ты кричишь? Сама-то тоже молчала.

— По крайней мере, у меня есть совесть. Зря супруг принцессы был так добр к вам, — да, она испугалась, но, как и Жуянь, была безгранично предана супругу принцессы.

Возможно, из-за шума Наньгун Шэн в полудрёме пришёл в себя. Услышав их спор, он сказал:

— …Не ссорьтесь… кхм-кхм… — он повернулся на бок и, опершись на кровать, попытался встать.

— Супруг принцессы, вы очнулись? — Жуянь подбежала и помогла ему сесть. Су Сяо пошла наливать ему чай. Чаншэн и Фулу, увидев, что он проснулся, тоже поспешили к нему, чтобы услужить.

— Вы… кхм-кхм… о чём вы только что спорили? Вы все служите в Павильоне Луны в Грушевом Саду, зачем ссориться? Это же так… кхм… нехорошо… Не ссорьтесь больше… — сказал он, прикрывая рот рукой от кашля.

Услышав его слова, все четверо упали на колени.

— Супруг принцессы, простите нас.

— Что вы делаете?.. Вставайте… кхм… Мы все служим принцессе, не нужно каждый раз становиться на колени… Вставайте… — сказал он, подняв руку, приказывая им встать.

Неужели, когда долго служишь, начинаешь так трепетать от страха? Станет ли он таким же в будущем?

Он опустил голову и вздохнул. Какое будущее?.. Разве он уже не стал таким же, как они?

Перед принцессой он ведь тоже ведёт себя как испуганный ребёнок…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Я прикажу отрубить тебе голову

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение