Я прикажу отрубить тебе голову

Я прикажу отрубить тебе голову

Услышав это, Ло Юньчжоу замерла, и звуки циня резко оборвались.

— Главный лекарь, есть вещи, о которых ты не хочешь говорить, и я не могу тебя заставить. Но… раз уж я не должна этого слышать, проследи, чтобы и другие не услышали. Держи язык за зубами.

— …Слова принцессы… смиренный лекарь не понимает, — он ведь не сказал ни слова лишнего, так почему принцесса выглядит так, будто ей всё известно?

— Не понимаешь?.. Не понимаешь — значит, тебе незачем возвращаться во дворец… — убить одного лекаря… отец, наверное, не станет её сильно ругать.

— …Смиренный лекарь… смиренный лекарь понимает… Смиренный лекарь послушается наставлений принцессы. Смиренный лекарь будет только лечить и спасать людей, в другие дела вмешиваться не смеет… — сказал он, дрожащими руками опираясь на пол и часто кланяясь.

— Снова понял? Главный лекарь, ты что, играешь со мной?

— …Не смею… Это смиренный лекарь оговорился. Смиренный лекарь запомнит наставления принцессы… и никогда не переступит черту…

— …Если в будущем до меня дойдут какие-то слухи, то даже если отец будет против, я прикажу отрубить тебе голову, — сказала она, и её пальцы с силой дёрнули струну. Ещё одна струна лопнула. Случайно или нет, но оборванный конец струны отскочил и ударил лекаря по голове, а затем упал рядом с его ухом, словно предупреждение.

Главный лекарь инстинктивно прикрыл уши, сердце его бешено колотилось. Он ответил дрожащим голосом:

— Да-да… смиренный лекарь запомнил. Выйдя из резиденции принцессы, смиренный лекарь ничего не знает…

— Хорошо. Главный лекарь понятлив. Тогда мне больше нечего сказать, — произнесла она и крикнула:

— Цуйцуй!..

— Я здесь. Что прикажете, принцесса? — Цуйцуй опустила голову. По тону принцессы было понятно, что она гневалась.

— Проводи главного лекаря во дворец. И ещё, распорядись, чтобы казначей выдал главному лекарю десять тысяч лянов золота в награду, — сказала она и снова посмотрела на лекаря, её глаза смеялись.

— Главный лекарь, благодарю вас за сегодняшний визит. Вы знаете, что доложить во дворце?

— …Знаю. Супруг принцессы здоров и не нуждается в моих услугах… — сказал он, чувствуя, как одежда под халатом промокла от пота. Мокрая одежда липла к спине, отчего его пробирала дрожь, которую он едва мог терпеть.

— Хорошо, ступай, — сказала она, глядя на порванные струны циня. На душе у неё было неспокойно. Значит, она была недостаточно осторожна, раз её раскрыли…

И правда, нужно больше читать и учиться рассудительности, иначе однажды сама себя погубишь, и не заметишь.

Она достала из шкафа нефритовый сяо, посмотрела на него и вдруг почувствовала, что хочет куда-нибудь пойти.

Сейчас в саду цветы так прекрасны, почему бы не взять сяо и не пойти полюбоваться цветами в Сад Застывшей Зелени, заодно и мелодию сыграть? С этой мыслью она одна отправилась в сад и непринуждённо уселась на траве.

Слушая шелест листьев, глядя на цветущие грушевые деревья, она вдруг почувствовала вдохновение. В древности была мелодия, воспевающая сливу. Сегодня она сыграет для грушевого цвета…

Мелодия лилась далеко, а поскольку Сад Застывшей Зелени находился недалеко от Павильона Луны в Грушевом Саду, где жил Наньгун Шэн, «Ода грушевому цвету» зазвучала и в его сне.

Он бормотал во сне слова из «Оды грушевому цвету». Хотя их разделяло расстояние, они словно вместе сыграли эту мелодию: «Аромат груши, печаль разрывает душу… Раны любви, смех сквозь слёзы… Тысячи слёз, превращаются в холодное окно…»

Служанки и евнухи, услышав это, решили, что супруг принцессы, должно быть, бредит. До какой степени нужно любить учёбу, чтобы даже во сне читать стихи?

А мелодия, доносившаяся издалека, необъяснимо гармонировала со стихами, которые бормотал супруг принцессы…

— Жуянь, ты слышишь, кто-то играет. Как красиво… — сказала Су Сяо, закрыв глаза. Она была простым человеком, не разбиралась в музыке, но понимала, что мелодия прекрасна.

— А кто же ещё? Наверное, опять фавориты из Сада орхидей пожаловали в резиденцию принцессы. Наш супруг принцессы болеет, а принцесса развлекается, — как же иронично выглядела её недавняя просьба к принцессе навестить супруга. У принцессы тысячи возлюбленных, разве ей есть дело до одного супруга?

Фулу тихонько предостерёг её:

— Ты что, жить надоело? Разве мы, слуги, можем судить о принцессе? Придёт принцесса к супругу или нет — это их семейное дело. Тебе нужно просто выполнять свои обязанности.

— …Я просто заступаюсь за супруга принцессы. Он такой красивый и образованный, как принцесса может даже не взглянуть на него? Супруг принцессы намного лучше, чем те фавориты из Сада орхидей, — в словах Жуянь слышались гнев и бессилие. За несколько месяцев службы она узнала характер супруга принцессы.

Он никогда не относился к ним как к служанкам, всегда был добр к ним, мягок в общении, никогда не срывал на них злость. Он был лучшим господином на свете.

Чаншэн согласился с Фулу:

— Что нравится принцессе, то и хорошо. Что не нравится — то и плохо. Нам, слугам, не следует говорить об этом.

— Ты ещё помнишь, что ты слуга? Тогда почему, когда ты был у принцессы, не подумал о супруге? Если бы не Жуянь, вы бы так и мямлили до скончания веков? — сказала Су Сяо, взяв Жуянь за руку, сочувствуя ей.

Чаншэн недовольно ответил:

— Чего ты кричишь? Сама-то тоже молчала.

— По крайней мере, у меня есть совесть. Зря супруг принцессы был так добр к вам, — да, она испугалась, но, как и Жуянь, была безгранично предана супругу принцессы.

Возможно, из-за шума Наньгун Шэн в полудрёме пришёл в себя. Услышав их спор, он сказал:

— …Не ссорьтесь… кхм-кхм… — он повернулся на бок и, опершись на кровать, попытался встать.

— Супруг принцессы, вы очнулись? — Жуянь подбежала и помогла ему сесть. Су Сяо пошла наливать ему чай. Чаншэн и Фулу, увидев, что он проснулся, тоже поспешили к нему, чтобы услужить.

— Вы… кхм-кхм… о чём вы только что спорили? Вы все служите в Павильоне Луны в Грушевом Саду, зачем ссориться? Это же так… кхм… нехорошо… Не ссорьтесь больше… — сказал он, прикрывая рот рукой от кашля.

Услышав его слова, все четверо упали на колени.

— Супруг принцессы, простите нас.

— Что вы делаете?.. Вставайте… кхм… Мы все служим принцессе, не нужно каждый раз становиться на колени… Вставайте… — сказал он, подняв руку, приказывая им встать.

Неужели, когда долго служишь, начинаешь так трепетать от страха? Станет ли он таким же в будущем?

Он опустил голову и вздохнул. Какое будущее?.. Разве он уже не стал таким же, как они?

Перед принцессой он ведь тоже ведёт себя как испуганный ребёнок…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Я прикажу отрубить тебе голову

Настройки


Сообщение