Счастливый брак принцессы и Таньхуа

Счастливый брак принцессы и Таньхуа

Но он не только поверил, но и бережно принял бумажный талисман, спрятав его в рукав. Полубог мысленно посмеялся над его глупостью.

— Полубог, как долго действует этот талисман?

— Хм… Мой талисман обеспечит тебе беззаботное путешествие в Западный рай, — сказал он, ничуть не боясь разоблачения. Всё равно этот дурачок поверит.

— Правда? — спросил Наньгун Шэн с сомнением, но в конце концов кивнул, поверив.

И он продолжал свято верить в этот обман до самой брачной ночи, пока не предстал перед принцессой. Он был уверен, что талисман при нём поможет ему благополучно пережить эту ночь. А как только ночь пройдёт, принцесса, вероятно, больше не обратит на него внимания.

В конце концов, для принцессы держать фаворитов — дело совершенно обычное.

Размышляя об этом, он смотрел на свадебное покрывало, расшитое золотыми и серебряными нитями, и его сердце бешено колотилось. Если бы не вино, которым его изрядно напоили снаружи, он бы даже не осмелился войти в эту дверь.

— Супруг принцессы, почему ты не поднимаешь покрывало? Стесняешься? — Хотя покрывало ещё не было снято, одного лишь звука её голоса, не видя лица, было достаточно, чтобы он запаниковал…

— Э-э… сейчас, — сказал он, глубоко вздохнув. Взяв стоявший рядом свадебный жезл, он дрожащей рукой приподнял покрывало.

В тот миг, когда он увидел лицо принцессы, он пропал. Её глаза были как у лисицы, взгляд — словно шёлковая нить, очаровательная улыбка играла на губах, волнуя сердце…

Одного взгляда было достаточно, чтобы утонуть в них, а улыбка в глазах приковывала так, что невозможно было отвести взгляд…

Ло Юньчжоу увидела, что он застыл, уставившись на неё, и с улыбкой спросила:

— Что с тобой, супруг принцессы? Ты недоволен мной?

Наньгун Шэн, очнувшись, ответил:

— Нет, нет… Принцесса благородна и прекрасна, это смиренный чиновник недостоин Вас.

— Тогда почему супруг принцессы держится так далеко от меня? Ты боишься меня? — сказала она, приближаясь и прижимая его к углу кровати…

— Принцесса… Вы… — От действий Ло Юньчжоу он растерялся и не знал, что сказать, лишь откидывался назад, избегая её взгляда.

— Что я? Чего ты прячешься, супруг принцессы? Я же не съем тебя, верно? — сказала она, придвинувшись ещё ближе. Теперь они были совсем рядом, и Наньгун Шэн почувствовал, что ему не хватает воздуха…

— Принцесса… смиренный чиновник хотел бы выйти проветриться. Не могли бы Вы сначала встать… — Он выглядел сейчас очень жалко. За всю свою жизнь он никогда не оказывался в положении, когда кто-то сидел на нём…

— Супруг принцессы должен знать: брачная ночь при свечах и успех на экзаменах — два величайших события. Ты сейчас удостоился обоих, так куда же ты собрался? — сказала она, взяв его за подбородок и заставив посмотреть на себя.

— Смиренный чиновник… смиренный чиновник… — пробормотал он, инстинктивно вцепившись в простыню. От волнения он сжал её так сильно, что костяшки пальцев побелели…

— Почему супруг принцессы такой робкий? Совсем как… женщина, — сказала она, внимательно наблюдая за выражением его лица. Его растерянность или беспомощность её забавляли…

— …Впервые встречаясь с принцессой, смиренный чиновник… не смеет быть дерзким… — сказал он, желая отстраниться, но почему-то тело вдруг ослабело и не двигалось…

— Впервые? Разве это впервые? Мы с тобой уже виделись на Дворцовом экзамене. Или я недостойна того, чтобы ты удостоил меня взглядом? — Её тон был лёгким, но слова давили.

— Нет… То есть, я не смел смотреть, смиренный чиновник низок по статусу…

— Похоже, супруг принцессы хорошо знает правила. Уже поздно, пора заняться делом, — сказала она, вставая и садясь на круглый табурет, жестом приглашая его подойти.

Он понял её намёк и, оперевшись руками о кровать, с трудом поднялся. Возможно, из-за волнения его шаги были неуверенными…

— Садись, — Ло Юньчжоу указала ему на место рядом с собой. Она взяла кувшин и налила две чаши вина. Сначала протянула одну ему, затем взяла вторую себе.

— Что застыл? Пора пить свадебное вино, — сказала она и сама взяла его за руку. Их руки переплелись, и они выпили вино…

— …Принцесса, вино выпито, смиренный чиновник хотел бы выйти… — Он совершенно не мог удовлетворить потребности женщины и боялся, что если останется, то сегодня же ночью его тайна раскроется. Думая об этом, он инстинктивно коснулся рукава, надеясь на помощь талисмана.

— Сегодня… пожалуй, нельзя. Супруг принцессы так хорошо знает правила, что должен понимать — сейчас время исполнять супружеский долг, — сказала она, нежно коснувшись его щеки. Ощущение её пальцев на коже было немного щекотным, и он невольно вздрогнул…

— Это… — пробормотал он, думая про себя: почему этот талисман до сих пор не действует? Что за чёртов полубог, просто старый обманщик! Два ляна чистого серебра пропали зря!

— Супруг принцессы отвлёкся… Ты стесняешься? Если так, то просто слушайся моих указаний, — сказала она, потянув его к краю кровати. Она протянула руку, чтобы развязать его пояс, но он остановил её…

— Нет… — сказал он, крепче запахивая воротник и инстинктивно отодвигаясь на свободное место, пытаясь увеличить расстояние между ними…

— Супруг принцессы стесняется, тогда я начну… — сказала она и развязала свой пояс. Когда верхняя одежда и тонкая нижняя рубашка соскользнули одна за другой, обнажилась белоснежная кожа и тонкая талия, которую, казалось, можно обхватить одной рукой. Каждое её движение было исполнено притягательности…

Наньгун Шэн какое-то время смотрел на неё, разинув рот, прежде чем осознал неуместность этого. Он поспешно закрыл глаза.

— Смиренный чиновник проявил дерзость, смиренный чиновник ничего не видел, — сказал он взволнованно.

— Как это не видел? Если ты не видел, то разве я не зря старалась? — сказала она, обвив его шею руками и поцеловав.

Он подумал, что ведёт себя очень послушно, даже не сопротивляясь. Он целуется с женщиной! Как ни подумай, это казалось неправильным…

— Губы супруга принцессы говорят «нет», но тело весьма честно… — сказала она, словно дразня, и игриво коснулась его подбородка…

— Смиренный чиновник… проявил дерзость, — сказал он, прикрывая глаза рукой, не смея смотреть на неё, словно это могло скрыть его панику и растерянность.

— Почему супруг принцессы такой нелюдимый? Мы уже муж и жена, к чему такая вежливость? — сказала она и снова поцеловала его. Её поцелуй был таким же властным и сильным, как и её характер, от него перехватывало дыхание…

— …Принцесса, — выдохнул он, слегка задыхаясь, в уголках его глаз блеснули слёзы.

— Будь послушным… — сказала она и легонько укусила его за шею. Вскоре на шее появились большие и маленькие красные отметины…

На столе мерцали красные свечи, отбрасывая на стены тени сплетённых тел…

Непрерывное познание и исследование, смешанное с любопытством хищника к добыче, побуждало охотника ненасытно желать её подчинения…

Словно скакун, мчащийся по земле и небу, которым, однако, не дозволено ступить ни на мгновение, но и отказать коню остановиться и любоваться красотой мира, райским уголком на земле, невозможно…

Хотя этой ночью всё не зашло слишком далеко, этого было достаточно, чтобы оба узнали друг друга, погрузились в опьянение и увлеклись…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Счастливый брак принцессы и Таньхуа

Настройки


Сообщение