Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Эта овца? Бабушка, не нужно, вы сами оставьте её себе.
Хэ Ши потянула Е Цинъянь за собой, уходя, и не забыла выдавить из себя подобие добродушной улыбки.
Е Цинъянь, казалось, была недовольна, она слегка взмахнула широким рукавом и тихо позвала: — Бабушка.
Её голос слегка повысился, полный негодования. Что за день сегодня, почему эта двоюродная сестра-попрошайка во всем берёт верх?
— Глупая девчонка, иди за бабушкой, ты чуть не испортила всё дело! — тихо отчитала Хэ Ши, сжимая руку Е Цинъянь с чуть большей силой. У неё самой было полно невыплеснутой злости, а эта девчонка ещё и пыталась бунтовать.
Е Цинъянь корчилась от боли, её образ леди полностью исчез, и она, хныкая, позволила Хэ Ши утащить себя.
Глядя на удаляющиеся спины двоих, Е Жомо и Дамэй обменялись улыбками и понесли деревянный таз к ручью.
В кристально чистом ручье отражались их улыбающиеся, как цветы, лица.
Е Жомо подняла голову, посмотрела на ясное, как лазурь, небо и вздохнула: — Как красиво!
Под палящим солнцем из бараньих кишок, смешанных с кровью, доносился сильный рыбный запах.
Е Жомо сидела на каменных ступенях у ручья, напевая, и отбрасывала в сторону бараньи кишки, полные нечистот… — В соломенной хижине, у очага в углу.
Е Жомо старательно привязывала бамбуковую корзину за четыре угла веревкой, сплетенной из пурпурной лозы, закрепляя её прямо над очагом.
Она поднимала очищенные бараньи внутренности из таза и по одной складывала их внутрь.
— Сестра, что ты делаешь? — не удержался и спросил младший брат.
— Я сушу эти бараньи внутренности на огне, чтобы их можно было хранить дольше, — думая о том, что теперь она наконец-то сможет съесть собственноручно приготовленное, копченое вяленое мясо, она невольно пустила слюни. Если бы эти бараньи внутренности были свининой, это было бы ещё большим удовольствием.
В прошлой жизни она отказалась от славы и пошла на кухню, полюбив готовить, и теперь это пригодилось здесь.
— Сестра, что мы будем есть на ужин? — младший брат прилип к ней, не желая уходить, его жадные глаза были прикованы к бараньим внутренностям, а изо рта доносилось чавканье и глотание слюны.
Е Жомо повернула голову и увидела, что худое лицо младшего брата казалось ещё бледнее в свете огня. У входа мать, ослабленная, мягко прислонилась к стене, а также Дамэй и Сяомэй, включая её саму, страдали от длительного и серьезного недоедания.
— На ужин мы съедим жареную баранью печень, а ты будешь отвечать за огонь, — баранья печень питает кровь, лечит бледность из-за дефицита крови, истощение и слабость. Это лучшее лекарство для пищевой терапии, и чем свежее, тем лучше.
В прошлой жизни, хотя она и поступила в исследовательский институт отца после окончания учебы, ей иногда приходилось сталкиваться с некоторыми случаями заболеваний, особенно в отдаленных районах, где транспорт был неудобен, и пожилые люди могли лечиться только у традиционных китайских врачей. Обычно, если у них что-то болело, они просто ели травы или принимали тонизирующие средства, и им становилось лучше.
Е Жомо вздохнула, думая о том, что никакие добавки ей не помогали, но некоторые пожилые люди, слабые и дрожащие, с ногами, словно налитыми свинцом, выздоравливали наполовину, просто съев несколько яиц от домашних кур.
Это явно было вызвано недоеданием, голодом.
Е Жомо опустила голову, посмотрела на свое недоразвитое маленькое тело и горько усмехнулась: «Что ж, надеюсь, эти дни, когда мы едим мясо, тоже дадут такой же чудесный эффект, как и тем старикам».
Младший брат радостно закричал, схватил дрова и бросил их в очаг, повторяя: — Сестра, я обещаю хорошо разжечь огонь!
Пламя колыхалось, и вскоре по дому распространился аромат, наполняя воздух благоуханием.
Глаза младшего брата и младшей сестры, полные ожидания, были прикованы к бараньей печени, которую держала Е Жомо.
Дамэй стояла у двери с матерью, по-прежнему неподвижно.
— Сестра, твоя еда так вкусна, я не могу больше ждать! — сказал младший брат, глотая слюну.
Младшая сестра уже не могла дождаться, забралась на стол и потянулась к бараньей печени в миске.
— Хлоп! — младший брат легонько шлепнул младшую сестру по руке и усмехнулся: — Ты только о еде и думаешь, а мама ещё не пришла.
— Вы ешьте первыми, мама не голодна, — послышался мягкий голос Хоу Ши из-за двери.
Дети, казалось, были недоразвиты, и самое главное было, чтобы они ели побольше. Какой толк от её старой жизни?
Е Жочжу была очень внимательна и тихо плакала, прислонившись к стене.
Сердце Е Жомо потеплело, разве она могла не понять мысли матери?
Она быстро подошла и вместе с Дамэй помогла матери подойти.
— Мама, тебе нужно есть побольше и поправляться, чтобы потом увидеть, как мы все создадим свои семьи и добьемся успеха. Говорят, что ребенок без матери подобен травинке. Ты действительно хочешь видеть, как мы, словно сорные травы в горах, будем расти и умирать сами по себе?
— Пф-ф! — младший брат выплюнул баранью печень изо рта и засмеялся: — Сорные травы? Сестра, ты говоришь всё более загадочно… как будто…
В одно мгновение напряженная атмосфера рассеялась благодаря словам младшего брата.
Все радостно сидели за столом, ели баранью печень с бататом, и весь дом наполнился смехом.
Хотя риса не было, братья и сестры, очевидно, были очень довольны.
Все осторожно пробовали вкуснятину во рту, наслаждаясь ощущениями, которые приносила баранья печень.
— Мама, не думай только о нас, ты тоже должна поесть. Когда тебе станет лучше, я приготовлю для тебя ещё тонизирующих трав, — Е Жомо увидела, что мать не притронулась к палочкам, и положила ей немного.
Краем глаза она взглянула на тканевый мешок в углу стены. Женьшень, собранный в тот день, всё ещё был там.
Сейчас тело матери было слишком слабым, и если бы она приняла его сейчас, это могло бы вызвать проблемы из-за неспособности усваивать питательные вещества.
Тело матери было слабым, она родила четверых детей подряд, и послеродовой период не прошел хорошо, оставив хроническую болезнь.
После ухода отца она одна воспитывала нескольких детей, и даже если у неё было что-то поесть, она отдавала это детям.
Со временем её тело становилось всё более хрупким.
— После ужина Е Жомо и мать обсудили, что две большие задние ноги и одна передняя нога овцы будут оставлены для продажи на рынке завтра.
Оставшаяся передняя нога овцы была разделена на три части: одна для их семьи, одна для Мо Ли и одна для Бабушки, так как она была старшей, и Е Жомо считала своим долгом заменить отца в проявлении сыновней почтительности.
Причина, по которой она так решительно говорила у ручья, заключалась в том, чтобы Бабушка не имела чрезмерных мыслей. Быть под угрозой и добровольно отдавать — это небо и земля.
Е Жомо сильно шлепнула себя по голове. В прошлой жизни она потеряла даже жизнь из-за своей чрезмерной доброты.
В этой жизни она всё ещё не могла быть жестокой по отношению к этим номинальным родственникам, которые так плохо с ней обращались.
— Сестра, что ты делаешь? — воскликнула Дамэй, стоявшая рядом.
Е Жомо очнулась, посмотрела на дом Бабушки, расположенный недалеко от ручья у подножия горы, и мягко улыбнулась: — Ничего, пошли.
Баранины было немного, и для двух детей, привыкших к тяжелой работе, это было несложно.
Вскоре они пришли к дому Бабушки.
Стоя в этом незнакомом, но в то же время знакомом месте, Е Жомо была полна эмоций.
В памяти прежней владелицы это место было полно страданий, ругань звучала, как школьное радио, регулярно включаясь, не давая нигде спрятаться.
Услышав шум снаружи, Хэ Ши, держа в руках метлу из бамбуковых веток, выругалась и вышла из внутренней комнаты: — Бесстыжая дохлая курица, опять пришла ко мне, чтобы до смерти закричать?
Как только она переступила порог, она вдруг увидела Е Жомо, стоящую у её дома с бараниной, и замерла от удивления.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|