Глава 13: Пари

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

За пределами родового храма семьи Е царила суматоха.

После того как двоюродный брат упомянул старейшину клана, Дамэй по указанию Е Жомо позвала его.

В Деревне Мэйхуа было много болтливых людей, слух быстро распространился, и все, услышав о зрелище, сбежались посмотреть.

Однако правила родового храма были строги, и женщинам с детьми вход был запрещён.

Поэтому все собрались на площади перед храмом, оживлённо переговариваясь и время от времени заглядывая внутрь.

В конце концов, в этой отдалённой Деревне Мэйхуа нравы были ещё довольно простыми, и кража считалась для жителей серьёзным делом.

Внезапно раздался плач.

Все посмотрели в ту сторону и увидели, что Старшая Тётушка Линь Юэ-э, неизвестно когда пришедшая, бросилась в толпу и пронзительно закричала: — Проклятые из семьи второго брата! Несколько дней назад мы дали им батат, а сегодня они пришли воровать овцу!

— Сегодня рано утром его отец ушёл в соседнюю деревню на ремесленную работу.

— Я, воспользовавшись тем, что Яоцзу был дома, попросила его пойти в горы проверить ловушки, которые его отец поставил несколько дней назад, и вот что случилось.

— Пусть все рассудят по справедливости! У нашей семьи такие хорошие условия, разве нам нужно воровать? И откуда у них вообще взяться овце, чтобы её украсть? — Толпа, собравшаяся на площади перед храмом, дружно закивала в знак согласия.

— Действительно, семья второго брата Е всегда была нищей, откуда у них взяться овце, чтобы её украсть? — громко сказала женщина, которая обычно хорошо ладила с Линь Юэ-э. Она говорила так, будто овцу украли у неё самой, и в её тоне сквозило презрение.

— У них в семье и правда никто не ходит в горы ставить ловушки. — Одна хилая женщина тянет на себе целую семью, они голодают, так что вполне возможно, что они позарились на овцу. — Это не просто несчастливая звезда, это звезда бедствий. — Да, в прошлый раз тот парень из семьи Мо, хоть и стало ему лучше, но он до сих пор не может встать с постели. — Все перешёптывались и продолжали обсуждать.

В углу у входа в родовой храм Хоу Ши сидела на каменных ступенях, бледная, а Тётушка Мо поддерживала её.

До неё доносились обрывки разговоров. Наконец, Хоу Ши не выдержала, дрожа, встала и сказала: — Что, по-вашему, моя Моэр вам сделала? Когда Моэр хоть что-то украла у кого-то? — Слёзы текли по её лицу, тонкая одежда облегала её худое тело, которое дрожало под палящим солнцем, словно она вот-вот упадёт.

Толпа внезапно затихла.

— *Хлоп!* — Хоу Ши не успела опомниться, как её по щеке сильно ударили. Её хрупкое тело пошатнулось, а на бледной щеке сразу же проявился красный след от ладони.

Бабушка Хэ Ши, словно злой дух, набросилась на неё, ругаясь: — Ты, хилая баба, сама ни на что не годишься, да ещё и родила такого ублюдка! Как теперь Яоцзу жениться?! — На площади поднялся хаос, и Тётушка Мо вместе со всеми поспешила оттащить Хэ Ши. Хотя Хэ Ши было около пятидесяти, она была проворна, а Хоу Ши была нежной и больной, и несколько таких ударов могли бы её убить. Хэ Ши упрямо лежала на земле, продолжая браниться.

— В родовом храме.

Старейшина клана величественно сидел в передней части главного зала. Старейшина клана Е Шэнтань, которому было за шестьдесят, с козлиной бородкой, худощавый, на первый взгляд казался отшельником. Он был довольно справедливым человеком и пользовался большим авторитетом в деревне.

Е Яоцзу, Е Жомо и Дамэй втроём стояли на коленях посреди зала.

Доносившийся снаружи шум. Е Яоцзу с самодовольным видом посмотрел на двух сестёр Е и тихо сказал: — Даю вам последний шанс. — Не нужно. — Хорошо, тогда не вините двоюродного брата в жестокости. — В огромном главном зале родового храма дул лёгкий ветерок, а влиятельные жители Деревни Мэйхуа, пришедшие по приглашению, серьёзно сидели по обеим сторонам. Атмосфера в зале была напряжённой.

В конце концов, это было преступление — кража, а не обычный семейный конфликт.

Е Жомо подняла голову, с холодным выражением лица посмотрела на старейшину клана и медленно сказала: — Старейшина клана, я хотела бы сказать кое-что заранее, могу ли я? — Конечно. Пока дело не будет раскрыто, вы не преступники, говорите что угодно. — Старейшина клана, мне, Жомо, двенадцать лет, и у меня дома есть младшие братья и сёстры. Сегодня двоюродный брат ложно обвинил меня в краже его овцы. Если это распространится, моя репутация будет испорчена… — Е Яоцзу рядом сжал кулаки и сердито сказал: — Кто тебе велел не признаваться? — Голос Е Жомо слегка повысился: — Старейшина клана, если сегодня выяснится, что меня несправедливо обвинили, то что тогда? — Это… — Старейшина клана замялся, не ожидая, что его поставит в тупик маленькая девочка, но она говорила разумно.

— Что ты скажешь, то и будет? — усмехнулся Е Яоцзу, будучи уверенным в своей победе.

— Старейшина клана, ни кража, ни ложное обвинение не являются мелкими преступлениями. Если выяснится, что Жомо действительно украла овцу двоюродного брата, Жомо готова пойти в ямэнь и принять наказание в тюрьме. Если же двоюродный брат ложно обвинил Жомо, то… — холодно ответила Е Жомо. Она очень хорошо слышала ту пощёчину, которую получила её мать.

— Если Яоцзу ложно обвинил тебя, то, естественно, он понесёт такое же наказание, — тихо сказал старейшина клана, услышав это.

— Раз так, у меня нет вопросов. — Старейшина клана… — поспешно воскликнул Е Яоцзу. — Что такое? — О, ничего. — Е Яоцзу опустил поднятую руку, и его голос стих. Если бы он сейчас отступил, это было бы явным признанием того, что он издевается над двумя своими двоюродными сёстрами. — В главном зале вновь воцарилась тишина.

Старейшина клана Е Шэнтань погладил свою бороду и тихо сказал: — Что ж, начнём. Кто из вас начнёт? Что произошло? — Старейшина клана, я начну, — громко сказал Е Яоцзу, подняв голову. Его узкие, треугольные глаза скользнули по сёстрам Е Жомо, и в них мелькнула жестокость. Он холодно фыркнул: «Дорога в рай открыта, но вы не идёте, а в ад нет входа, но вы всё равно стремитесь туда. Тогда не вините меня за невежливость». Старейшина клана слегка нахмурился и тихо сказал: — Говори. — Этот Е Яоцзу уже давно был известен в деревне. Пользуясь тем, что он старший внук, он в юном возрасте бездельничал, а его мать всё равно лелеяла его как зеницу ока. С тех пор как глава семьи второго брата Е ушёл и и не вернулся, жизнь сирот и вдовы была довольно жалкой. Возможно, они действительно были так голодны, что совершили эту ошибку, поддавшись мгновенному порыву. Пока он размышлял, голос Е Яоцзу уже раздался.

— Докладываю, старейшина клана, сегодня рано утром мой отец ушёл в соседнюю деревню на ремесленную работу. Рано утром мать попросила меня пойти в горы и проверить ловушки, которые отец поставил несколько дней назад. Я дошёл до гор и увидел, что ловушка брошена в стороне, и про себя бормотал. Позже, спускаясь с горы, я случайно встретил Е Жомо и её сестру, несущих овцу. Я подошёл и спросил, но они наотрез отказались признаваться, сказав, что нашли её в горах. Скажите, можно ли этому верить? — Семья второго дяди никогда не занималась охотой, это всем известно. Спрашивается, если эта овца не наша, то чья она? — Есть ли у тебя ещё что сказать? — Нет, старейшина клана. — Соседние жители перешёптывались, высказывая свои мнения.

— Я думаю, Е Яоцзу прав. Старшей дочери в семье второго брата Е всего столько лет, она не могла же голыми руками поймать овцу? — кто-то, взглянув на худые фигуры двух сестёр Е, тихо сказал.

— … — Е Яоцзу стоял на коленях в стороне, его лицо выражало самодовольство.

— Е Жомо, ты слышала, что сказал Е Яоцзу? Есть ли у тебя что сказать? — беспомощно спросил старейшина клана. Как старейшине клана, ему было не по себе от такого происшествия. Он знал о положении семьи Е Дахэ и чувствовал свою ответственность как глава клана. Если бы он уделял им больше внимания, возможно, такого бы не случилось. — Старейшина клана, эту овцу мы нашли в горах, — холодно сказала Е Жомо, её лицо оставалось невозмутимым. — Нашли? Правда? — с сомнением спросил старейшина клана, глядя на Дамэй Е Жочжу, которая лежала на земле и дрожала. Е Жочжу подняла голову и, плача, сказала: — Старейшина клана, эту овцу мы действительно нашли. Она сама врезалась в скалу там, в горной лощине на заднем склоне. — Толпа ахнула. Горная лощина на заднем склоне? Овца покончила с собой? Возможно ли это?

— Маленькому ребёнку очень нелегко нести на себе всю семью~ Все должны принять это~

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение