— Старший брат Ли, это ты? — Бай Линмяо протянула руку, чтобы коснуться лица размытой фигуры. Постепенно черты лица прояснились, и перед ней возникло знакомое лицо Ли Хована.
Увидев его, она улыбнулась. Похоже, к этой новой способности нужно будет привыкнуть.
— Мяомяо, ты видишь? Ты действительно видишь?! — радостно воскликнул Ли Хован, глядя ей в глаза.
— Не знаю, можно ли это назвать зрением, но… по крайней мере, я могу делать то, что делала раньше. И я больше не обуза, — Бай Линмяо встала и начала ходить по комнате, ощущая все вокруг.
Она видела не только то, что снаружи, но и то, что внутри некоторых предметов. Особенно хорошо она различала движущиеся объекты. Например, сейчас она ясно «видела» насекомых и муравьев на небольшом дереве во дворе.
Бай Линмяо постепенно привыкала к этому новому ощущению. Оно было намного лучше, чем полная темнота.
— Старший брат Ли, я вижу! Я действительно вижу! Спасибо тебе огромное! — с радостью воскликнула Бай Линмяо.
Видя ее счастливое лицо, Ли Хован понял, что все предыдущие трудности были не напрасны. Благодаря его усилиям, жизнь близких ему людей менялась к лучшему.
Наблюдая, как Бай Линмяо, словно белая бабочка, кружится по комнате, Ли Хован сказал: — Хорошо, отдохни немного. Еще немного, и ты совсем закружишься.
Развернув два жареных гуся, завернутых в лотосовые листья, он продолжил: — Давай! Чтобы отпраздновать твое выздоровление, сегодня мы будем есть гусей! Говорят, их готовят на древесине личи. Вкус просто потрясающий! Это фирменное блюдо столицы.
— Папа, я тоже хочу! — раздался голос Ли Суй.
— Хочешь — бери миску и палочки.
Когда семья втроем наслаждалась едой, в дверь постучали: — Эр Цзю дома? Это я, тетя Лянь Чжибэй!
Услышав знакомое имя, Ли Хован нахмурился. Разве она не должна была ехать за своей матерью? Что ей понадобилось?
Когда Ли Хован открыл дверь, полная женщина начала тараторить:
— Послушай, я тут подумала… Не нужно везти мою мать сюда. Я разорвала связь твоей жены с духом. Просто отдай мне нефритовый жетон, и все будет хорошо.
Ли Хован хотел что-то сказать, но услышал шаги за спиной.
— Старший брат Ли, почему эта тетя пришла? Может, пригласим ее разделить с нами трапезу? — гостеприимно предложила Бай Линмяо, пребывая в хорошем настроении.
Пока Бай Линмяо говорила, Второй бог шепнул ей на ухо: — Почему ты хочешь, чтобы я вошла первой? Разве у нас не гости?
— Мяомяо, иди внутрь. Это будет тебе на пользу.
Услышав слова Ли Хована, Бай Линмяо кивнула и вошла в дом.
— Договорились? Тогда давайте начнем! — Лянь Чжибэй хотела войти, но Ли Хован остановил ее.
Он молча посмотрел на Второго бога и, наконец, спросил: — Ты понимаешь, что это значит для тебя?
— Знаю. Если дух покинет Мяомяо, я снова смогу стать с ней единым целым, — донесся голос Второго бога из-под красного покрывала.
Ли Хован испытывал сложные чувства к Второму богу. Он не знал, стоит ли считать ее отдельной личностью или частью Бай Линмяо. Если считать ее отдельной личностью, то разве это не будет означать ее смерть?
— К тому же, если не избавиться от духа, он всегда будет представлять опасность, разве нет? Ты же не хочешь постоянно жить с такой угрозой? — спросил Второй бог.
— Мяомяо может быть против, но не волнуйся, я ее уговорю.
— Ну что, идем? Что нужно делать? Почему ты молчишь? Хочешь с ума меня свести? — Лянь Чжибэй не понимала, в чем дело, и боялась, что Ли Хован передумает.
— Идемте, сюда, — Второй бог кивнул ей и повел в дом.
— Хорошо! Подожди меня, я отведу твою жену, чтобы она подготовилась. А ты жди снаружи, — сказала Лянь Чжибэй и поспешила за Вторым богом.
Когда в комнате зажгли лампу, Бай Линмяо заметно занервничала. Хотя она знала эту женщину, оставаться с ней наедине было неловко.
— Девушка, чего застыла? Раздевайся скорее!
— А? Нужно раздеться? — Бай Линмяо смутилась. Хотя старший брат велел ей слушаться, такая просьба застала ее врасплох.
— Конечно! Чего стесняешься? Мы же обе женщины. Давай быстрее, — поторопила ее Лянь Чжибэй.
— Ох… — Бай Линмяо начала снимать одежду, но Лянь Чжибэй вдруг подскочила к ней и прошептала на ухо, — завеса скрывает ночной снег на нефритовых вершинах, а мох растет на синих камнях из-за осенней влаги!
Бай Линмяо испугалась и отшатнулась: — Тетя, что ты сказала?
— Ты не знаешь? Правда не знаешь? — возбужденно переспросила Лянь Чжибэй.
— Знать что? — вдруг раздался голос Ли Хована за ее спиной. Лянь Чжибэй вздрогнула.
Обернувшись, она притворилась раздраженной: — Ой, это всего лишь подготовка. Разве я не просила тебя подождать снаружи? Зачем ты пришел?
— Она моя жена. Что такого в том, что она раздевается? Почему я должен уходить?
— Ей не нужно уходить, но мне тоже нужно раздеться. Разве я твоя жена? — возразила Лянь Чжибэй и сняла верхнюю одежду, обнажив желтый, обтягивающий ее пышные формы, бюстгальтер.
Ли Хован пристально посмотрел на нее и сказал: — Не пытайся меня обмануть!
Затем он повернулся к смущенной Бай Линмяо: — Я буду ждать за дверью. Я все услышу. Если что-то случится, зови.
— Угу.
Ли Хован вывел Ли Суй из комнаты и сказал: — Следи за этой толстухой. Если она будет вытворять что-то странное, сразу кусай ее!
— Хорошо, папа.
Подготовившись, Ли Хован вернулся в главную комнату. Он был уверен, что Лянь Чжибэй сказала Бай Линмяо какие-то непонятные слова, и это точно не было частью подготовки. Судя по ее тону и выражению лица, это больше походило на какой-то тайный сигнал. Казалось, у Лянь Чжибэй были скрытые мотивы. Если бы не ее способность помочь Бай Линмяо избавиться от духа, он бы не позволил ей приближаться к жене.
Через некоторое время женщины вышли. В руках у Лянь Чжибэй был большой сверток, который раньше был спрятан. Но все внимание Ли Хована было приковано к Бай Линмяо. Сейчас на ней, кроме расписанного талисманами желтого бумажного бюстгальтера, ничего не было. Ее тело, белое как алебастр, было покрыто красными символами, написанными киноварью. Это странное сочетание белого и красного выглядело одновременно причудливо и соблазнительно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|