В Чэнь Яньгэ не было служанок. Ди Жань сидел в одиночестве за столом, погруженный в свои мысли. Он смотрел на линии на своей ладони. Они были нечёткими, спутанными и хаотичными. Можно было различить лишь несколько основных линий и небольшой, но глубокий крест, пересекающий линию жизни.
Он снова оказался в безвыходном положении и втянул в это своего младшего брата.
Они оба выросли в горах. Несмотря на тяжёлый крестьянский труд и скудное питание, они были красивыми детьми с румяными щеками и яркими губами, словно отпрыски знатной семьи.
Они были детьми Ди Хуна и Цин У, и их благородная внешность и осанка не были удивительными. Но, как говорится, выдающиеся способности — это и дар, и проклятие. В горах, где царил закон сильного, их красота стала причиной несчастья.
Одарённые люди чаще сталкиваются с испытаниями судьбы. Кто-то преодолевает их и становится сильнее, а кто-то погибает.
В горах, где жили Ди Цин и Ди Жань, было много разбойников и бандитов. Жители деревни были вынуждены объединяться, чтобы защищаться от них, пока однажды их сопротивление не было сломлено.
Это случилось из-за Байму Лаоцзу.
Он легко прорвал оборону деревни и похитил Ди Жаня и Ди Цина, которые помогали родителям в поле.
— А-а! — испуганно закричал маленький Ди Жань, пытаясь вырваться из цепких рук похитителя. Его несли всё глубже в тёмную пещеру. Вдруг его бросили на пол темницы, и он вскрикнул от боли.
— А-Цин! — не обращая внимания на боль, он поднялся с соломенной подстилки и крикнул в сторону единственного выхода.
У человека две руки. В одной руке похититель держал его, а в другой — его брата. Но в темницу бросили только его.
Он кричал до хрипоты, но в ответ слышал только свист ветра и эхо, словно сама пещера оплакивала их разлуку.
Не обращая внимания на слёзы, маленький Ди Жань бросился к выходу, надеясь найти брата.
Но почти отвесная стена была непреодолимым препятствием для маленького ребёнка, не владеющего боевыми искусствами. Он пытался взобраться на неё, но каждый раз падал.
— Братик, — вдруг раздался тоненький голосок. Ди Жань, лежа на полу, обернулся и увидел ребёнка, стоявшего в тёмном углу.
— Т-ты кто?! — испуганно спросил Ди Жань. Ему было всего восемь или девять лет, и в этой темноте любой звук вызывал страх.
— Братик, не бойся, — ребёнок сделал шаг вперёд, но тут же отпрянул, словно от удара током, и быстро отступил назад. Но в его голосе не было ни капли злобы. Он, казалось, пытался успокоить Ди Жаня.
— К-кто ты? — снова спросил Ди Жань, набравшись смелости. Он не чувствовал угрозы и, возможно, просто хотел найти утешение в этом мрачном месте.
— Меня зовут Сысы. Меня тоже схватил Лаоцзу.
— Лаоцзу? — Ди Жань вспомнил сильного мужчину. Так вот кто такой Лаоцзу! А что с А-Цином? — Ты знаешь, что он делает с теми, кого похищает?
— Лаоцзу приносит детей в жертву. Меня принесли жители деревни, — ответил детский голос. В нём не было ни капли грусти.
— В жертву?! А А-Цин?! — Ди Жань покраснел от волнения, и слёзы снова потекли по его щекам.
— Братик, не волнуйся. Лаоцзу принесёт всех в жертву в пятнадцатый день седьмого месяца. С другим братиком всё будет хорошо.
Услышав это, Ди Жань успокоился. И только сейчас, переведя дух, он почувствовал боль во всём теле. На руках, которыми он пытался взобраться на стену, были порезы. Он снова поморщился и начал осторожно дуть на раны.
— Братик? — снова послышался тихий голос из угла.
— Всё хорошо, всё хорошо, — Ди Жань махнул рукой, показывая, что с ним всё в порядке. — Сысы, почему ты прячешься в углу?
Услышав вопрос, ребёнок вздрогнул и ещё больше прижался к стене. — В деревне говорят, что я — зловещая звезда и приношу несчастье.
— Нет, Сысы, ты хорошая! — твёрдо сказал Ди Жань и сделал несколько шагов в её сторону.
— Не надо! — закричала Сысы. — Не подходи ко мне! Ты станешь несчастным!
— Я не верю, — Ди Жань мягко улыбнулся. — Я не буду подходить. Сысы, подойди ко мне, хорошо?
Сысы была всего лишь четырёх-пятилетним ребёнком, и ей очень хотелось поиграть с кем-нибудь. Услышав добрые слова Ди Жаня, она нерешительно подошла к нему.
Свет из входа осветил её маленькую фигурку. На ней было простое платье, а лицо было испачкано чем-то серым, словно она была маленьким котёнком. Но её глаза сияли, как звёзды, и даже грязь не могла скрыть её красоту. На мочке левого уха у неё была ярко-красная родинка. Если бы её умыли и переодели в чистое платье, она была бы похожа на фарфоровую куклу, красивее всех девочек в их деревне.
Увидев Сысы, маленький Ди Жань почувствовал, как у него перехватило дыхание, а сердце забилось чаще.
— Братик…
(Нет комментариев)
|
|
|
|