Глава 6. Путь (Часть 1)

По улицам Цинъюэ сновали люди. Девочка, продававшая цветы, носильщики с паланкинами, торговцы с громкими криками — все они проходили мимо нас с А-Жанем. Мы же, словно два камня в ручье, ощущали течение жизни вокруг, но оставались на месте.

А-Жань молчал. Я не торопила его с ответом, просто смотрела на него и ждала. Я знала, что он обязательно заговорит.

Когда он произнес имя «Ди Хун», разрозненные фрагменты сложились в единую картину. Намеренно упущенное имя героя боевых искусств, смерть Цин У от болезни и двое хозяев резиденции Ди.

Он рассказал мне историю Цинъюэ, потому что хотел, чтобы я узнала о его происхождении. Я не понимала, зачем А-Жань решил открыться мне, едва знакомой девушке, да ещё таким окольным путём. Но раз он хотел рассказать, я была готова выслушать.

Хотя А-Жань и хотел рассказать мне о своём прошлом, сделать это оказалось непросто. Он отвернулся, посмотрел на безоблачное небо и тихо произнёс: — Это всего лишь догадки.

— После свадьбы Цин У и Ди Хун вернулись в Цинъюэ, где выросла Цин У, и купили там небольшой уютный дом. Выйдя замуж, Цин У перестала общаться с людьми из мира боевых искусств, поддерживая связь лишь с несколькими близкими друзьями. Ди Хун тоже постепенно передал свои обязанности главы союза другим людям. Супруги жили душа в душу, наслаждаясь спокойствием. Так прошло несколько лет, но потом Цин У заболела и умерла, оставив Ди Хуна с двумя годовалыми детьми. Враги Ди Хуна воспользовались этим и напали на него. Он отступал с боем, укрывшись в горах за Цинъюэ, и с тех пор о нём ничего не известно.

Голос А-Жаня стал непривычно тихим, в нём слышалась печаль, но говорил он всё так же спокойно, словно рассказывал историю чужой жизни.

— Мы с А-Цином выросли в горах недалеко от Цинъюэ. Когда нас нашли приемные родители, при нас были только две нефритовые подвески с иероглифом «Ди» и окровавленные пелёнки.

— Вы почти наверняка дети Цин У и Ди Хуна, — сказала я. Не бывает столько совпадений. Все эти факты указывали на то, что это правда.

А-Жань продолжал смотреть в небо. Он тихо вздохнул и улыбнулся, но в его глазах читались печаль и горечь. — А кто может это подтвердить? — Их уже нет в живых, остались только слухи и домыслы.

— Расскажи мне о Ди Жане, — сказала я с улыбкой. Неважно, чьи вы дети, важно, кто ты есть. Я тоже подняла голову и посмотрела на его гладко выбритый подбородок, аккуратно подстриженные виски и бескрайнее небо над нами.

Словно лёгкий ветерок, словно восходящая луна.

Услышав мои слова, Ди Жань опустил голову и увидел моё улыбающееся лицо. Мои глаза сияли, а на мочке левого уха ярко выделялась красная родинка. Вчерашнее волнение нахлынуло с новой силой. Он чувствовал, как бешено бьётся его сердце, а по венам течёт горячая кровь.

Печаль, которую он испытывал мгновение назад, исчезла без следа. Он постарался взять себя в руки и с улыбкой сказал: — Мы с А-Цином выросли в горах. Наши приемные родители были простыми крестьянами, но относились к нам как к родным. Когда нам было семь лет, они рассказали нам о нашем происхождении и отдали нефритовые подвески, которые оставил нам отец. — Он взял в руку подвеску, висевшую у него на поясе. Прозрачный изумруд переливался на солнце. Внутри камня был выгравирован иероглиф «Ди», окруженный чем-то похожим на облака.

— Жизнь наша была неспокойной, но нам удавалось избегать серьёзных опасностей. Три года назад наши приемные родители умерли, и мы покинули горы, перебравшись в Цинъюэ. Глава города догадался о нашем происхождении и назначил меня своим заместителем.

Хотя Ди Жань говорил спокойно, в нескольких словах уместив всю свою жизнь, Цюй Нянькуй почувствовала скрытый смысл в его рассказе.

Она тоже выросла в горах. До того, как стать Цюй Нянькуй, она была Цюй Цзосысы. И хотя в пять лет она покинула родные места и отправилась с Шифу на гору Дуаньбэй, она хорошо помнила жизнь в горах.

На этом континенте было много больших и маленьких городов, окруженных горами, лесами и болотами. В городах люди жили мирно и счастливо, обеспечивая себя всем необходимым. Но за городскими стенами царили совсем другие законы. Там можно было убивать, грабить, насиловать и похищать людей — всё, что угодно, если у тебя хватало на это сил. За стенами города выживал сильнейший. Разбойники и бандиты орудовали повсюду, и простые люди могли выжить, только объединившись и защищаясь от внешних угроз.

Несмотря на трудное детство, Ди Жань вырос хорошим человеком. Цюй Нянькуй с пониманием и сочувствием кивнула.

Ди Цин заметил, что юноша и девушка на улице остановились и начали разговаривать. На улице было слишком шумно, и они стояли далеко друг от друга, поэтому, несмотря на тренировки, он не мог разобрать их слов. Ди Цин продолжал делать вид, что ему всё равно, и неторопливо пил вино.

Наконец они снова двинулись вперёд, и их тени слились воедино, словно став ещё ближе. Ди Цин смотрел им вслед. Они направлялись к резиденции главы города.

Цинъюэ был построен по чёткому плану, все улицы были ориентированы по сторонам света. Четыре городских ворот располагались на востоке, юге, западе и севере. Внутри города были две главные улицы, вымощенные каменными плитами, которые пересекали его с востока на запад и с севера на юг. В самом центре города находилось самое роскошное здание — резиденция главы города.

А-Жань был заместителем главы города и, хотя прожил здесь всего три года, хорошо знал город.

— Если идти по этой улице прямо, то мы придём к самому роскошному зданию в Цинъюэ — резиденции главы города, — сказал А-Жань, продолжая рассказывать мне о городе. Он вёл себя так, словно я была туристкой, которая приехала всего на несколько дней, и хотел, чтобы я увидела как можно больше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Путь (Часть 1)

Настройки


Сообщение