Глава 7. Испытание сердца (Часть 2)

— Второй господин вернулся? — спросила я. После медитации мой гнев утих, и я больше не злилась на Ди Цина. Глава города охотился за ним, а А-Жань был лишь приманкой. Интересно, где сейчас Ди Цин?

— В-второй господин… О-он всегда поступает, как ему вздумается… Я… я не знаю… — служанка запиналась, а потом и вовсе расплакалась.

— Всё хорошо. С вашим господином и со вторым господином всё будет в порядке, — мягко сказала я, успокаивая служанку. Я решила сама разобраться с этой ситуацией.

Служанка сказала, что слышала об этом от грамотных людей. Значит, глава города уже объявил об этом всему городу. Наверное, все уже знают, что А-Жань в плену.

— Иди и скажи управляющему, чтобы никто не паниковал. Пусть всё идёт своим чередом. — Нельзя допустить, чтобы в такой ситуации началась паника. Иначе, когда мы освободим А-Жаня, в резиденции уже никого не останется.

Раздав необходимые распоряжения, я убедилась, что в резиденции всё будет в порядке, пока хозяев нет дома. Теперь нужно было разобраться с главой города.

Людей из резиденции Ди трогать нельзя!

Выйдя из резиденции, Цюй Нянькуй почувствовала, как ночной ветер развевает её распущенные волосы.

Оглянувшись на ярко освещённый дом, она уверенно направилась к резиденции главы города.

Вдоль дороги висели фонари, кое-где стояли торговцы с тележками, предлагая свой товар немногочисленным прохожим.

Глава города, публично объявив о своём решении, рассчитывал на то, что у А-Жаня и Ди Цина нет в Цинъюэ союзников. Он держал их судьбу в своих руках. Даже если бы кто-то захотел им помочь, глава города был единственным хозяином Цинъюэ, и никто не осмелился бы ему перечить. Скорее всего, А-Жань был в городской резиденции. Что касается Ди Цина, то глава города пытался заманить его туда угрозами. Этот план был безупречен, и вряд ли он стал бы применять другие методы. Если Ди Цин не пойдёт в резиденцию, то, узнав о пленении А-Жаня, он обязательно отправится туда. Так что, если я пойду в резиденцию главы города, то наверняка найду их там.

Городская резиденция, словно огромный зверь, притаившийся в ночи, ждала свою жертву. Два ярко-красных фонаря у входа, словно глаза, смотрели на приближающуюся Цюй Нянькуй.

— Сяогу, — мысленно позвала я гу, подаренную шестым братом.

Пора спасать людей.

У ворот городской резиденции стояли два рослых стражника. Увидев одинокую девушку, они преградили ей путь, скрестив руки на груди.

— Кто идёт? — спросил один из стражников, хмуро оглядывая девушку. Он был в замешательстве. Если она пришла навестить главу города, то почему без сопровождения? Не похожа она на знатную особу. Но если она задумала что-то недоброе, то что может сделать одна хрупкая девушка в огромной резиденции?

Услышав вопрос, Цюй Нянькуй вздрогнула, опустила голову и сделала шаг назад, испуганно ахнув. Преодолев страх, она робко подняла голову, посмотрела на резиденцию заплаканными глазами и тихо прошептала: — Я… я ищу моего дядю.

Убедившись, что девушка не представляет угрозы, второй стражник расслабился. Наверное, она приехала к родственникам и пришла в городскую резиденцию. Значит, её дядя работает здесь, может быть, даже знаком с ними. Поняв это, он смягчился: — Не бойся. Как зовут твоего дядю? Чем он занимается?

Голос Цюй Нянькуй всё ещё дрожал: — Ван… Ван Цзинь. М-мой дядя — Ван Цзинь. Мама сказала мне приехать в городскую резиденцию и найти его. Больше я ничего не знаю… — Девушка всхлипнула.

Ван Цзинь, главный управляющий Ван Цзинь! Услышав это имя, стражники напряглись. Это была родственница самого главного управляющего, второго человека в резиденции. Её нельзя было обидеть.

— Подожди немного, мы сейчас доложим о тебе, — поспешно сказал один из стражников и, подмигнув другому, бросился в резиденцию, чтобы сообщить управляющему.

Главный управляющий Ван Цзинь сидел в своей комнате, проверяя счета. Над ним висел большой фонарь, освещая комнату. Слева от него стояла чашка дорогого чая минцянь лунцзин, от которой поднимался пар.

— Господин управляющий, у ворот стоит девушка. Она говорит, что ваша племянница, — стражник вежливо постучал в приоткрытую дверь и доложил, опустив голову.

Племянница? Ван Цзинь отложил счета и машинально взял чашку с чаем.

Откуда у него племянница? Ван Цзинь приехал в Цинъюэ восемь лет назад вместе с главой города. Здесь у него не было ни родных, ни знакомых. Он давно не общался со своими родными и не знал, как поживает его мать и братья.

Ван Цзинь удивился появлению внезапной племянницы, но всё же отложил дела и спросил: — Где она?

— Она ждёт у ворот.

Ван Цзинь потёр лоб: — Проводи меня к ней.

— Слушаюсь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Испытание сердца (Часть 2)

Настройки


Сообщение