Глава 2. Вхождение в мир (Часть 1)

В горах на одной вершине может быть четыре времени года, а в десяти ли — разная погода.

Я спускалась с горы Дуаньбэй верхом на Дахуане. Окружающий пейзаж постепенно менялся, и температура медленно повышалась.

В июне на горе Дуаньбэй царила весна. В отличие от моих старших братьев, которые постоянно тренировались в своих пещерах, я проводила дни на вершине, наблюдая восходы и закаты, движение облаков. Иногда мы с Дахуаном обходили его владения, а иногда я брала из библиотеки Шифу какую-нибудь книгу и читала истории о мирской жизни. Моя жизнь мало чем отличалась от жизни обычных людей.

Я посмотрела на себя. На мне всё ещё была голубая куртка, в которой я сидела на вершине горы. Она была лёгкой и удобной, но в то же время хорошо защищала от холода. Гладкая шкура Дахуана блестела на солнце золотом, ярким и тёплым.

Чем дальше я удалялась от горных врат, тем ближе становилась к мирской суете. Моё сердце, прежде спокойное, как тихая вода, начинало биться чаще. Я чувствовала, как по венам течёт горячая кровь, а щёки слегка горят под лучами солнца.

Как же жарко!

Ладно, Шифу, он вечно витает в облаках. Но почему ни один из братьев не напомнил мне, что внизу лето, и не посоветовал переодеться?!

Я хотела было в уме поругать своих невнимательных братьев, но тут же остановилась. Младший брат, Нянь Ли, специализировался на создании артефактов. Его пещера была похожа на раскалённую печь, и для него не существовало разницы температур. Шестой брат, Нянь Кун, выращивал всевозможных гу. В его пещере можно было найти зоны с любой температурой, от ледяного холода до палящего зноя. Что касается остальных братьев, то, хотя они и не доходили до таких крайностей, как Нянь Ли и Нянь Кун, они одевались во что попало, руководствуясь принципом «что ближе, то и лучше». Температура для них была просто цифрой. Для нас, практикующих, духовная энергия окутывает тело, защищая от внешнего воздействия. И только я, вынужденная постоянно сдерживать свою энергию, чтобы подавлять ауру зловещей звезды, страдала от жары…

К счастью, бег Дахуана создавал лёгкий ветерок, который немного охлаждал меня. Иначе я не ручалась за то, что не начну вести себя так же беспечно, как мои братья.

— Дахуан, тебе не стоит идти со мной в город. Погуляй пока один, — увидев вдали городские ворота, я похлопала Дахуана по лбу, предлагая ему остановиться. Слезая с его спины, я начала давать ему наставления.

— Если проголодаешься, можешь поохотиться. Только не трогай домашних животных крестьян — кур, уток, свиней и собак. Эти одомашненные животные недостаточно здоровы.

— Если уж очень захочется чего-нибудь домашнего, то схвати и убегай, чтобы тебя не заметили.

— Не задирай тигров с соседних гор. Это может вызвать ненужные проблемы.

— Особенно остерегайся тигриц. Гора Дуаньбэй не прокормит ваших детёнышей.

Дахуан совершенно не обращал внимания на мои наставления и помчался в сторону гор.

Я молча смотрела ему вслед, чувствуя одновременно грусть и гордость. Наверное, так чувствуют себя матери.

Цинъюэ.

Прищурившись, я увидела на городской стене эти два иероглифа и успокоилась. Шифу говорил, что встретил моего будущего младшего брата именно в Цинъюэ. Значит, я пришла куда нужно.

Был полдень. Перед лавкой паровых булочек Лао Чжана у городских ворот выстроилась длинная очередь. Я потерла свой слегка урчащий живот, сделала глубокий вдох и, подавив желание перекусить, отвернулась, посмотрев в другую сторону. Я же всё-таки старшая сестра! У меня есть статус!

С улыбкой я подошла к старику, сидевшему у ворот, и вежливо спросила:

— Дедушка, не подскажете, как пройти к магазину одежды?

Старик, одетый в лохмотья, сидел, прислонившись к стене, и выглядел очень усталым. Но, услышав мой вопрос, его мутные глаза вдруг заблестели.

— Девушка, вы впервые в Цинъюэ? — Он, опираясь на стену, поднялся на ноги, отряхнул пыль с одежды, поправил её и, потирая руки, улыбнулся так, что морщины на его лице разгладились.

— Да, — ответила я.

— Я всё равно без дела. Раз вы здесь впервые, я могу вас проводить.

Какие же в Цинъюэ добрые люди! Просто спросила дорогу, а меня готовы проводить.

— Спасибо вам большое, дедушка.

— Как тебя зовут, девушка? — спросил старик по дороге.

— Меня зовут Цюй Нянькуй. Можете называть меня А-Куй, — ответила я, разглядывая город. Сколько здесь интересных вещиц и всяких съестных лавок! Неудивительно, что Шифу так любит спускаться с горы.

— Цюй Нянькуй, — повторил старик.

Вот эти штучки на палочках — это, наверное, танхулу, о которых пишут в книгах? Говорят, с их помощью легко завлечь богатых девушек. А вот это, наверное, лавка, где делают фигурки из сахара. Говорят, здесь легко потерять детей…

— Цюй Нянькуй! — снова позвал меня старик.

— А? Да. Что-то случилось, дедушка? — Кашельнула я. Я же не какая-то простушка из деревни. Нельзя ударить в грязь лицом перед горой Дуаньбэй.

— А зачем ты приехала в Цинъюэ?

— Ищу человека.

— Кого же?

Этот Шифу, такой безответственный! Сказал мне найти в Цинъюэ младшего брата, а на мои вопросы о том, как его зовут и как он выглядит, только загадочно ответил: «Увидишь — узнаешь». И отправил меня с горы. В таком огромном городе, как Цинъюэ, где мне его искать?

— Ну… это должен быть особенный человек. Мужчина, очень красивый… — начала я. Шифу всегда брал в ученики только красивых юношей. Конечно, я — исключение. Других отличительных черт я не знала.

— Вот и магазин одежды, — сказал старик, указывая на здание впереди.

Я сразу же зашла внутрь, выбрала несколько лёгких платьев подходящего размера и переоделась. Стало гораздо прохладнее! К счастью, братья не забыли сказать мне, что в мирской жизни нужны деньги, и дали мне немного серебра, которое я спрятала в рукаве-вселенной. Я расплатилась и вышла из магазина.

Младший брат, твоя старшая сестра пришла за тобой!

— Цюй Нянькуй, — окликнул меня старик, когда я уже собиралась идти дальше.

— Что-то ещё, дедушка?

— Ты же не можешь вот так просто уйти! Я тебя проводил, а ты…

— И чего же ты хочешь? — спросила я. Понятно, бескорыстная помощь — это миф.

— Сейчас как раз обед, а я немного проголодался…

— Один обед? Хорошо. Веди, — согласилась я. Я всё-таки в долгу перед ним. Один обед я могу себе позволить.

— Вот и отлично! Заказывай, что хочешь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Вхождение в мир (Часть 1)

Настройки


Сообщение