Глава 3. Сопровождение (Часть 2)

— Нянькуй, а где твой багаж? — спросил Ди Жань, заметив, что я пришла с пустыми руками.

— Я вышла в спешке, взяла с собой только деньги, — ответила я. Нельзя же рассказывать о рукаве-вселенной. В этом мире нет такого способа хранения вещей.

— Не беспокойся, в резиденции Ди есть всё, что нужно. Если тебе что-то понадобится, просто скажи мне.

— Хорошо, спасибо, — А-Жань такой заботливый.

— Нянькуй, что ты хочешь на ужин? — Ди Жань проводил меня в Линъяньгэ, показал комнаты и усадил в кресло. — Чтобы я мог дать распоряжения на кухне. — Он повернулся к служанке: — Принесите сладости и выпечку.

Как говорится в книгах, в жизни есть только две важные вещи: любовь и еда. На горе Дуаньбэй всё было хорошо, за исключением того, что все мои братья достигли пигуци и больше не нуждались в пище. Младший брат, единственный, кто ещё ел, питался только дикими фруктами и росой, даже мясо не ел. Неудивительно, что он такой маленький… О Шифу и говорить нечего, его целыми днями не было видно, а когда он возвращался на гору Дуаньбэй, то в основном для того, чтобы переварить съеденное внизу. Бедная я, растущий организм, могла рассчитывать только на младшего брата, ела впроголодь и становилась похожей на него.

— Мм? Принесите то, что обычно едите вы, — ответила я. Вряд ли здесь кормят хуже, чем на горе Дуаньбэй. Я широко улыбнулась.

— Хорошо, — Ди Жань мягко улыбнулся, взял у служанки поднос и поставил его на стол передо мной. Он указал своими изящными пальцами на каждое блюдо: — Розовые пятилепестковые пирожные мехуасу, миндальный торт синрэньтагао в форме подсолнуха, светло-фиолетовые рисовые пирожки нуомицы и золотистые лепёшки худелоу в форме бабочек.

У меня, деревенщины, которая не то что свинины не ела, а даже свинью живьём не видела, тут же потекли слюнки. Я взяла по одному пирожному каждого вида и начала дегустировать. Откуда он знал, что я так голодна?

— Не торопись, — с улыбкой сказал он, указывая на уголок моего рта. — Такая взрослая, а ешь, как ребёнок.

Что? Неужели люди с горы Дуаньбэй теряют самообладание из-за каких-то пирожных?

Я как бы невзначай кашлянула и заправила выбившуюся прядь волос за ухо. — А-Жань, можно мне салфетку?

Спокойствие и невозмутимость — вот что отличает жителей горы Дуаньбэй. И это не просто внешняя маска, а отражение нашей внутренней сущности!

А-Жань, казалось, был поражен моим самообладанием. Он посмотрел на меня сложным взглядом, замер на мгновение, а затем, опустив руку, повернулся к служанке: — Принесите салфетку.

Когда на подносе осталась примерно треть угощений, служанка принесла белоснежную салфетку. Я взяла её левой рукой, вытерла рот, убедившись, что на нём не осталось крошек, и аккуратно вытерла руки. Вот так должны вести себя жители горы Дуаньбэй.

Я снова посмотрела на поднос. Отлично, я показала, что оценила угощение, но при этом не выглядела обжорой, которая впервые видит такую еду.

Солнце уже клонилось к западу. Примерно через час оно сядет. Наверное, ужин в этом мире тоже подают примерно через час.

Дома в этом мире совсем не такие, как на горе Дуаньбэй. Когда я стояла у ворот резиденции Ди, мне не показалось, что она такая уж большая. Но за то короткое время, что мы с А-Жанем гуляли по ней, я увидела больше интересного, чем за всю свою жизнь в горах. На горе Дуаньбэй, куда ни глянь, везде красивые пейзажи, но, обойдя её всю, понимаешь, что видел уже всё. А вот резиденция Ди…

Вот изящный дворик с резными пионами и фениксом. А-Жань сказал, что это Сицютан.

Вот извилистая галерея, увитая лианами. А-Жань сказал, что это Шуймуцзянь.

Вот небольшой пруд, покрытый розовыми лотосами. А-Жань сказал, что это озеро Мусяху.

Вот беседка над озером, где дует лёгкий ветерок. А-Жань сказал, что это беседка Сянъицяотин.

Вот красивая искусственная горка.

Вот красивый дворик.

Вот красивая галерея.

Вот красивый павильон.

Я уже не могла отличить один дворик от другого, одну галерею от другой, но дорожка под ногами продолжалась, а А-Жань всё так же терпеливо рассказывал мне о каждом уголке своей резиденции.

— Господин заместитель главы города! — Мужчина в обтягивающей чёрной одежде вдруг появился перед нами, преграждая путь. Он поклонился: — Глава города просит вас немедленно прибыть в городскую резиденцию.

А-Жань явно был расстроен этим внезапным приказом. Он задумался на мгновение, и на его лице появилось сомнение.

Я подошла к нему и сказала с улыбкой: — Иди. Я никуда не денусь, резиденцию можно осмотреть и позже.

— Но…

Не думала, что А-Жань так заботится о моих чувствах. Я махнула рукой: — Иди, иди!

А-Жань поспешил вслед за мужчиной в чёрном. Я с улыбкой смотрела ему вслед. Кто бы мог подумать, что этот изящный, утонченный, мягкий, как нефрит, юноша — заместитель главы города Цинъюэ.

Я посмотрела на западное небо. Солнце уже садилось, и огненно-красная заря окрасила половину неба. Вдали, в горах, виднелись тонкие струйки белого дыма от костров.

Наконец-то мне не нужно больше бродить по этой бесконечной резиденции. Я могу вернуться в Линъяньгэ и съесть ещё немного сладостей. Скоро будет ужин.

Есть вещи, которые кажутся неважными, но на самом деле имеют большое значение.

Цюй Нянькуй, радуясь окончанию прогулки и предвкушая ужин, забыла об одной такой вещи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Сопровождение (Часть 2)

Настройки


Сообщение