Глава 10. Дела в Цзяннани улажены, путь к титулу маркиза пропитан кровью (Часть 1)

Покинув столицу, Цзя Ли первым делом направился в Цзяннань. После полумесяца стремительного марша они прибыли в Гусу. Однако к концу пути их отряд пополнился ещё одним человеком — маленькой девочкой с родинкой цвета румян между бровей.

Дело было так: в тот день, когда Цзя Ли прибыл в Цзиньлин, он стал свидетелем жестокой драки между Сюэ Панем и Фэн Юанем из-за девушки. Возможно, из сочувствия к бедняжке, Цзя Ли тайно вмешался. Несколько надменных слуг и торговец людьми, пытавшиеся схватить её, странным образом погибли.

Хотя он и спас её, он не ожидал, что девушка тут же прослывёт «звездой несчастья». Никто не осмеливался взять её к себе, даже Сюэ Пань, известный своей распущенностью, струсил. Она сидела, съёжившись в углу и обхватив колени, всеми покинутая. Люди обходили её стороной.

Цзя Ли вздохнул и горько усмехнулся про себя: «Поспешил, поспешил!» Он понимал, что если не заберёт её с собой, то через несколько дней она, скорее всего, угаснет.

Поэтому, когда Цзя Ли протянул девушке руку, она крепко ухватилась за неё и с тех пор не отпускала.

— Как тебя зовут?

Услышав вопрос Цзя Ли, девушка покачала головой. Цзя Ли предположил, что имя Сянлин ей, должно быть, дали в семье Сюэ. Глядя на эту худенькую, плохо питавшуюся девочку, мёртвой хваткой державшуюся за край его одежды, Цзя Ли снова озадачился.

Ему было неудобно брать её с собой сейчас. Он направлялся охранять границу, на войну. Взять с собой несколько человек — не проблема, но не женщину, да ещё и такую слабую, что и курицу связать не сможет.

Однако это место было слишком далеко от столицы. Возвращение заняло бы слишком много времени, а сроки прибытия в армию поджимали. Поэтому ему оставалось только действовать по обстоятельствам.

Цзя Ли нашёл постоялый двор и велел слугам привести девушку в порядок. Когда её умыли и переодели, она оказалась на удивление хороша собой. Она на семь-восемь десятых походила манерами на Цинь Кэцин (Цинь Ши). Приведённая в порядок, она действительно была настоящей красавицей в будущем. Он сказал ей её настоящее имя.

— Чжэнь Инлянь.

Через два дня они прибыли к Управлению соляного надзора Цзяннани. Линь Жухай жил и работал здесь. Цзя Ли нанёс визит своему дяде по материнской линии. Поначалу тот отнёсся к нему не слишком благосклонно — всё-таки он был всего лишь незаконнорожденным сыном, и Линь Жухай не мог придавать ему большого значения.

Ситуация изменилась лишь после того, как Цзя Ли передал Линь Жухаю кошелёк, который дала ему Дайюй. Линь Жухай принял Цзя Ли в своём кабинете.

— Племянник Цзя Ли приветствует дядю!

Линь Жухай решил встретиться с этим юношей только после того, как увидел кошелёк. Он не отвечал сразу, а внимательно разглядывал стоявшего перед ним молодого человека. Хотя тот выглядел крепким, лицо его было слишком юным. Линь Жухай знал, что этот юноша ненамного старше Дайюй, но у него был кошелёк Юй-эр. Какие у них отношения? В одно мгновение в голове Линь Жухая пронеслось множество догадок.

Тщательно подбирая слова, Линь Жухай спросил:

— Братец Ли, откуда у тебя эта вещь? Как поживает Юй-эр в резиденции Цзя?

Услышав это, Цзя Ли усмехнулся:

— Эту вещь подарила мне барышня Линь. В резиденции барышне Линь живётся не слишком хорошо, но и не слишком плохо. В конце концов, она живёт на чужих хлебах. Двор большой, всякие птицы водятся, всегда найдутся те, кто будет сплетничать. Невозможно, чтобы всё было как дома. Однако старая госпожа (Цзя Му) очень любит её, так что с барышней Линь всё в порядке.

Услышав это, Линь Жухай вздохнул с облегчением. Он и сам сейчас едва мог уцелеть. Если бы дочь была рядом с ним, он не смог бы гарантировать даже её безопасность. Он не ожидал, что торговцы солью из соляной группировки окажутся настолько безумными и потерявшими совесть.

Затем Линь Жухай снова спросил:

— Братец Ли, с какой целью ты прибыл на этот раз?

Цзя Ли подумал и решил сказать правду. В конце концов, Линь Жухай не был одним из никчёмных представителей семьи Цзя. Человек, который смог продержаться на такой должности более десяти лет, никак не мог быть пустышкой.

Уже по нескольким фразам он понял, что этот обладатель звания «таньхуа» непрост. Вопрос «откуда кошелёк?» явно подразумевал: украл, отнял или Дайюй подарила? Разница была огромной. Он не боялся, что Цзя Ли солжёт, — он мог бы выяснить правду одним письмом. Спросив, хорошо ли Дайюй в доме Цзя, этот проницательный соляной инспектор явно имел свои догадки. Если Цзя Ли хотел разрубить этот гордиев узел, ему не обойтись без помощи дяди, потому что времени у него оставалось немного.

— Перед отъездом барышня Линь нашла меня и сказала, что дяде угрожает смертельная опасность. Цель моего визита — спасти жизнь дяди.

Услышав эти слова, Линь Жухай широко раскрыл глаза и с удивлением снова посмотрел на юношу. В его голове зрел план. Он знал, что Дайюй с детства была умна. Вероятно, у неё были свои догадки о делах в Янчжоу, но он не думал, что неопытная Дайюй могла знать много.

Когда он снова взглянул на юношу, то заметил нечто странное. Тот был слишком спокоен, до жути спокоен. Взгляд его был невозмутим, словно ничто в этом мире не могло его тронуть.

Сердце Линь Жухая дрогнуло. Прощупывая почву, он спросил:

— Братец Ли, знаешь ли ты, какого рода трудности меня здесь ожидают? Хотя влияние резиденции герцога (Нинго) велико, это место далеко от столицы. Боюсь, сил может не хватить!

Подтекст слов Линь Жухая был ясен: давить авторитетом здесь невозможно. Он, исполняя императорский указ, чуть не погиб в этом Янчжоу. Семья Цзя имела вес в столице, но здесь этого юнца, скорее всего, сожрут так, что и костей не останется.

Цзя Ли был не тем наивным юношей, каким мог показаться. Он понял намёки Линь Жухая. Раз уж он решил разрубить этот гордиев узел, то не стал больше ходить вокруг да около и спросил прямо:

— Кто контролирует соляную мафию в Янчжоу?

Услышав это, Линь Жухай, только что поднявший чашку с чаем, снова опустил её. Этот племянник сразу перешёл к сути. Однако он не стал немедленно отвечать, а спросил в свою очередь:

— Каким способом ты собираешься мне помочь?

Цзя Ли продолжил:

— Дяде не стоит беспокоиться о способе. Как говорится, у дракона свои врата, у мыши своя тропа. Для решения проблемы существует не один путь. Дядя может быть спокоен: счётные книги, улики и сами торговцы солью — я не позволю им больше сеять смуту!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Дела в Цзяннани улажены, путь к титулу маркиза пропитан кровью (Часть 1)

Настройки


Сообщение