Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Это объятие было настоящим прикосновением, даже более интимным, чем то, когда он поддерживал её за плечи.
Окраина была пустынной, повсюду песок, климат жаркий, и под верхней накидкой, закрывавшей голову, одежда была тонкой.
Через слой грубой, бесполезной ткани он даже мог чувствовать мягкое тело девушки.
Её мягкие формы, тонкая талия, которую не обхватить и стальной рукой, и изящные руки.
А ещё запах её тёмных волос, который он ощущал, когда её личико прижималось к его шее.
Вся эта близость заставила его тело замереть, и он на мгновение забыл оттолкнуть её.
— ......
Ин была так напугана змеями, насекомыми, крысами и прочей ползучей гадостью в доме Гуай Эра, что всё её тело дрожало от страха. Она хотела поскорее спрятаться и не обращала внимания на правила приличия между мужчиной и женщиной.
Небо знает, она больше всего боялась этих существ без ног или с множеством ног; одного взгляда было достаточно, чтобы напугать её до смерти.
Она инстинктивно искала опору рядом, и так получилось, что мужчина был прямо возле неё. Он был высок и крепко сложен, словно маленькая гора. Изначально она хотела спрятаться за его спиной, но сама того не зная, уткнулась ему в объятия.
— У-у-у-у-у-у...
Её худые плечи дрожали.
Он опустил взгляд, и его замершая в воздухе рука неловко похлопала её по спине, успокаивая. Он тихо и медленно произнёс: — Всё хорошо...
Госпожа Цзян, увидев их близость, подождала, пока Гуай Эр выйдет, чтобы встретить их, и унесёт большую змею и сороконожку от входа. Только тогда Ин медленно вышла из объятий мужчины, всё ещё не решаясь подойти ближе и войти в его дом.
Девушка, которая только что с огромной силой поддерживала его тяжёлое тело, теперь робко пряталась за его спиной. Увидев её застенчивый вид, мужчина слегка улыбнулся.
Гуай Эр стоял у входа: — Заходите скорее!
При виде клиентов он, естественно, расплылся в улыбке: — Внутри заварен чай, заходите и выпейте, чтобы утолить жажду.
— Девушка Ин, не бойтесь, я держу их всех в клетках, клетки прочные, они ни за что не выберутся и не укусят вас, — он потряс прочным замком на клетке, показывая Ин.
Ин сглотнула: — ...Кто знает?
Что, если они вылезут из щелей в клетке? Её пробирал озноб, и в сердце поднималось всё большее отвращение.
— Может быть... ты пойдёшь внутрь, а я подожду снаружи?
Двор Гуай Эра не походил на обычные дворы жителей Окраины. Он выглядел как тайная пещера, плотно закрытая снаружи, так что ничего не было видно. Рядом лежали какие-то травы, а также разделанные змеи и насекомые. В клетках было много живых существ.
Неудивительно, что он жил один на хребте. Кто осмелился бы быть его соседом?
Ночью, когда спишь, в дом может заползти змея, кто знает.
Ин была богачом среди этих людей, и Гуай Эр боялся, что она уйдёт, если будет ждать снаружи. Тогда он останется ни с чем.
— Девушка Ин, не бойтесь, в доме нет змей и насекомых.
— Правда?
Гуай Эр праведным тоном кивнул: — Конечно. — Сначала нужно было заманить её внутрь.
Мужчина, взглянув на лицо Гуай Эра, сразу понял, что тот лжёт, и что мотивом лжи Гуай Эра был страх, что Ин убежит.
А она, такая сообразительная, совершенно ничего не замечала, потому что была по-настоящему напугана.
Как только все вошли, Гуай Эр тут же закрыл дверь.
Ин, увидев полный дом змей и насекомых, покрылась мурашками. Она испуганно хотела выскочить наружу, и госпожа Цзян не могла её удержать.
Мужчина защитил её, и девушка снова уткнулась ему в объятия.
— ...Спасите.
Мужчина холодно оглядел стены, "построенные" из банок и клеток со змеями и насекомыми, а также висящие травы. Некоторые из них он узнал — это были крайне редкие травы, почти не встречающиеся в мире.
Госпожа Цзян и её муж, видя, как Ин дрожит от страха, начали договариваться с Гуай Эром: — Может быть, сначала убрать это всё?
— Нельзя, — Гуай Эр покачал головой. — Многие травы нельзя выставлять на свет. Если их подвергнуть палящему солнцу, они испортятся. К тому же, он так обустроил свой дом, опасаясь воровства.
Не только Ин боялась, но и госпожа Цзян с её мужем почувствовали озноб отвращения.
— Можно ли это чем-нибудь прикрыть? Ин боится.
Мужчина защищал прижавшуюся к нему девушку. Её голова постоянно утыкалась ему в бок, вызывая невыносимый зуд, и он нахмурился.
Если её не успокоить, как продолжать лечение?
Госпожа Цзян, привыкшая к беззащитному поведению Ин, неоднократно соглашалась с ней, и они с мужем решили, что это хорошая идея, и поддержали её.
Гуай Эр сказал: "Хорошо", и трое нашли чёрную ткань, чтобы всё прикрыть.
Остались только мелкие насекомые.
Ин всё ещё не осмеливалась смотреть. После того, как Гуай Эр обманул её, она ни за что не хотела выходить. Она пряталась у него в объятиях, сжимая его одежду, так что его воротник помялся, а её тёмные волосы растрепались.
Мужчина: — ......
Госпожа Цзян, следуя словам Гуай Эра, сказала, что ничего больше нет. Она всё ещё сомневалась, но, собираясь выйти, краем глаза заметила неприкрытую банку с сороконожками. Внутри ползала сороконожка толщиной с её тонкое запястье, зеленолицая и клыкастая. Она побледнела от страха.
Вся она задрожала: — А-а-а, госпожа Цзян, даже вы меня обманываете...
Муж госпожи Цзян поспешно всё прикрыл: — Нет, всё уже прикрыто.
— Правда, Ин, когда я тебя обманывала?
Сейчас она всё ещё боялась и даже сказала, что хочет вернуться.
Гуай Эр не отпускал её. Ин сказала: — Я отдам тебе деньги сейчас, а когда он поправится, я приду снова, хорошо?
Позже мужчина здесь будет без сознания, и никто не сможет о нём позаботиться. Гуай Эр сказал: — Он твой возлюбленный, если ты не будешь о нём заботиться, как я смогу за ним присмотреть?
Видите, её просто неправильно поняли. Госпожа Цзян вздохнула.
Мужчина нежно погладил девушку по спине, его голос был мягким, как вода: — Ин, я здесь, никакие змеи и насекомые тебя не укусят. Я буду защищать тебя, как и раньше.
Его голос был мягким и низким, приятным и успокаивающим.
Ин действительно расслабилась, но её бдительность не уменьшилась.
— Ты тоже меня обманываешь, — сказала она.
— Нет, я не буду тебя обманывать, — уверенно ответил мужчина.
— Правда? Ты не будешь меня обманывать? — Ин прикусила губу.
— Правда, — ответил он быстро и без колебаний.
— Если ты меня обманешь, тебе конец, — робкая девушка не забыла “скрежеща зубами” пригрозить.
— Нет, — он снова рассмеялся от её вида, и на его бровях появилась лёгкая весёлость.
Ин впервые видела, как он слегка приподнял брови. Ослепительно красивый и безупречный вид мужчины был очень притягательным, и она замерла, на мгновение оцепенела: — ......
Только когда госпожа Цзян потянула её, Ин откашлялась и вышла из его объятий.
Увидев, что его воротник помялся от её сжимания, она маленькими ручками погладила его одежду взад и вперёд.
— ...Прости.
Он взял её руку и сказал: — Ничего.
Все немного отдохнули, Гуай Эр приготовил лежанку и выписал рецепт для отвара. Пока он готовил лекарство, Ин стояла рядом и наблюдала за незнакомыми, странными травами.
Она даже не могла назвать их по имени, они не походили на настоящие лекарственные травы.
— Что это всё? — Она боялась, что это навредит человеку.
Гуай Эр сначала назвал два названия, затем повернулся и, увидев недоумение на лице девушки, сказал: — Я скажу, а ты всё равно не поймёшь.
— Как я пойму, если ты не скажешь? — Ин надула щёки. — А вдруг это обычные вещи, а он просто обманывает?
Гуай Эр не выглядел как настоящий лекарь.
— Ты, девушка... — Гуай Эр собирался поспорить с ней, но мужчина схватил её за запястье и потянул назад: — Ин, — напомнил он, — осторожно, змеи и насекомые.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|