Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 7
Некуда было его разместить.
Если бы можно было огородить место снаружи, но там уже стояли две лошади, и свободного места совсем не осталось.
К тому же, пригодных деревянных кольев не было, так что вырезать ещё одну лежанку было невозможно.
Госпожа Цзян освободила место для Ин, но она не ожидала, что в доме Ин вдруг появится незнакомый мужчина.
Она была совершенно не готова и, придя, забыла принести постельные принадлежности.
Ин, глядя на лежанку в соседней комнате, тоже растерялась: — Может, потеснимся?
Как только она это сказала, три пары глаз уставились на неё.
Она почесала голову: — ...Раньше дома так и было.
Госпожа Цзян оттащила её в сторону: — Как ты, девушка, можешь тесниться с мужчиной? У неё и вправду не было никакого желания избегать подозрений, как подобает взрослой девушке.
Девушка почесала затылок: — Раньше дома мы тоже спали вместе.
Госпожа Цзян широко раскрыла глаза: — Вы спали вместе? На одной лежанке?
Ин, услышав это, поняла, что Госпожа Цзян неправильно её поняла, и поспешно замахала руками, отводя подозрения: — Нет, нет, тётушка, не выдумывайте. У меня дома всего одна комната. Он высокий и крепкий, поэтому я уложила его на лежанку, а сама потеснилась на маленькой скамье. Мы не спали вместе.
Госпожа Цзян вздохнула. Даже если они не спали вместе, мужчина и женщина в одной комнате — если об этом узнают, что останется от репутации Ин?
Она и вправду была беззаботной девушкой. Госпожа Цзян с досадой ткнула её большим пальцем в лоб: — ...И вправду не знала, что ей сказать.
Муж Госпожи Цзян сказал: — Тогда я потеснюсь с этим молодым господином, а вы, две женщины, потеснитесь вместе.
Сказать «потесниться» — но, вероятно, они бы не поместились.
Два мужчины на одной лежанке — этой лежанки просто не хватило бы.
Мужчина нахмурился и сказал: — Я могу отдохнуть в гостиной, не стоит беспокоиться.
Как можно заставлять гостя спать в гостиной? К тому же, он был ранен, и Ин не хотела, чтобы потраченные на него деньги оказались напрасными.
— Нет, твои раны ещё не зажили.
К счастью, Госпожа Цзян и её муж единодушно сочли это неподходящим.
Ин наконец сказала: — Пусть будет по-моему, тётушка. Я помню, у вас дома была ещё одна лежанка в соседней комнате. Я могу спать на ней.
В конце концов, она была маленькой, и ей было достаточно места для отдыха.
Госпожа Цзян не могла не сказать, что Ин слишком простодушна. Та лишь запрокинула голову и засмеялась, а мужчина искоса взглянул на её наивную и милую улыбку, обнажающую белоснежные жемчужные зубы.
— ......
Дело было решено.
Госпожа Цзян ворочалась, не могла уснуть, навострив уши, прислушиваясь к звукам из соседней комнаты. К счастью, ничего не было слышно.
— Ин, этот ребёнок, совсем не думает о себе.
Муж Госпожи Цзян утешил её: — Ин с детства простодушна. Возможно, в её глазах этот мужчина — всего лишь больной. Разве в книгах не говорится, что врачи спасают всех без исключения, независимо от пола?
— Ин ведь не врач, — Госпожа Цзян всё ещё считала это неправильным. Она повернулась и спросила: — Сегодня ты выведывал у него что-нибудь полезное?
Мужчина покачал головой: — Не похоже, чтобы он притворялся.
— Если ты беспокоишься, завтра позови Крученого Эра с соседнего холма, и всё узнаешь, — сказала Госпожа Цзян.
Госпожа Цзян подумала, что это хорошая идея. Крученый Эр был местным знахарем. Его медицинские навыки были то хорошими, то плохими, хотя он и не мог сравниться с настоящим лекарем из Молиня, но всё же имел некоторые навыки.
Разговор двух людей сквозь дверь доносился до ушей мужчины, который не спал.
Он ничего не сказал, лишь искоса взглянул на девушку, лежащую на маленькой скамье у кровати. Её изящная и миниатюрная фигурка свернулась на скамье, укутанная одеялом. Она спала, отвернувшись, её чёрные волосы были собраны на одну сторону, обнажая небольшой участок белоснежной нефритовой шеи.
Она спала очень крепко, вероятно, сегодня она тоже устала.
Как и сказали эти крестьяне, она совсем не остерегалась его.
Глядя на её спящее лицо, он закрыл глаза и вскоре уснул. И снова ему снились сны.
Сначала это было поле битвы, окутанное пороховым дымом, крики и звуки сражения не умолкали. Он смотрел на ход битвы внизу, и голос у его уха говорил: — Ваше Высочество, наш план засады был раскрыт, и теперь мы столкнулись с контратакой. У императорского двора нет подкреплений, боюсь, мы не продержимся долго.
— Может, отступим?
Слева раздался ещё один голос: — Что значит отступим? Ваше Высочество с таким трудом захватил Мавэй и земли Западного Юэ. Если сейчас вернуться домой, разве это не будет означать сдать город без боя? Как тогда объяснить это погибшим воинам и Его Величеству?
— Недостаток провизии, письмо, отправленное императорскому двору, до сих пор без ответа. Теперь государство Вэй объединилось с песчаными бандитами, и появился шпион. Мы в неведении, атакованы с двух сторон. Оставаться здесь — значит пассивно ждать смерти! Не говоря уже о погибших воинах, разве живые воины должны напрасно отдавать свои жизни?
Двое спорили у него в ушах, доводя его до невыносимой головной боли.
Когда головная боль стала невыносимой, и казалось, что голова вот-вот взорвётся, сцены во сне постоянно менялись. Он с болью резко сел, а Ин, которая неизвестно когда проснулась, сидела рядом.
Она смотрела на него: — Ты в порядке?
Он схватился за голову, холодный пот непрерывно стекал, он стиснул зубы, голос его дрожал: — В порядке.
В голове будто что-то блуждало, вызывая дрожь по всему телу, холодный пот промочил одеяло на лежанке, обе руки обхватили голову.
Разве это похоже на то, что он в порядке?
Ин видела его истинные страдания. Лекарство он принимал, и раны на теле, в конце концов, зажили, но почему же... голова всё ещё так сильно болит?
Неужели это серьёзная внутренняя травма?
Как долго это будет продолжаться?
Девушка села рядом с ним. Мужчина мгновенно насторожился, в его глазах вспыхнуло убийственное намерение, но неожиданно её рука опустилась на его лоб, заставив его замереть в поклоне, и движение, чтобы отстраниться, тоже остановилось незаметно.
Мягкие подушечки пальцев нежно массировали его: — Так лучше?
Голос девушки прозвучал у его уха, его тяжёлое дыхание слегка прервалось, и он медленно выдохнул.
Её движения были невероятно нежными, и они постепенно уняли его боль.
Свирепость в глазах мужчины отступила, взгляд прояснился. В поле зрения он увидел нежное запястье девушки, её рукава были цвета водной лилии, и от них исходил лёгкий, приятный аромат, витающий в воздухе.
Ин тоже действовала наугад, боясь, что он умрёт от боли или отречётся от всех родственников, и что тогда делать в доме тётушки?
Это ведь создаст проблемы для тётушки.
Однако мужчина в ясных глазах девушки видел лишь беспокойство и не знал, о чём она думала.
Он на мгновение замер. Ин, видя, что он молчит, подумала, что у него что-то не так с головой от боли, и помахала рукой перед его глазами: — ?
— Тебе лучше? — спросила она, её круглые, ясные глаза моргали, а густые ресницы непрерывно дрожали.
Мужчина отвёл взгляд: — Угу, — его брови слегка расслабились.
Ин вздохнула с облегчением, положила маленькую руку на плечо мужчины и назидательно утешила его: — Не паникуй и не беспокойся слишком сильно. Лекарь сказал, что твои раны серьёзные, но если будешь медленно восстанавливаться, то обязательно поправишься.
Он искоса взглянул на маленькую ручку, которая только что массировала ему голову, на её улыбающееся лицо, но ничего не сказал, лишь кивнул: — ......
Ин сказала, что пойдёт принесёт ему платок, чтобы вытереть пот со лба. Выйдя за дверь, она увидела Госпожу Цзян, которая неизвестно когда пришла, и вздрогнула: — Тётушка.
Госпожа Цзян, которая была полностью сосредоточена на соседней комнате, услышала шум и подумала, что Ин обидели, поэтому поспешила сюда. Увидев, как они разговаривают и Ин массирует ему голову.
По правде говоря, красивый мужчина и прекрасная девушка действительно подходили друг другу, поэтому Госпожа Цзян не стала вмешиваться.
Теперь, когда Ин вышла, она ничего не сказала, лишь заметила: — Мы с дядей Цзяном услышали шум и встали посмотреть.
— У него серьёзная внутренняя травма, и ночью ему снова стало плохо, — предположила Ин. Возможно, он увидел Госпожу Цзян и других, и подумал о своих родных.
— Не бойся, твой дядя Цзян уже пошёл за Крученым Эром с соседнего холма.
Ин, услышав это имя, не поверила: — Он?
— Он справится?
Госпожа Цзян сказала: — Лечим мёртвую лошадь как живую, не так ли? Разве ты уже не звала лекаря, чтобы он его осмотрел? Если его осмотрит больше людей, возможно, ему станет лучше. Твой дядя Цзян уже пошёл за ним.
Знахарь Крученый Эр... Ин вспомнила его сумасшедший вид. Он даже обычную головную боль или простуду не мог вылечить.
Ин скривила губы, но всё же не стала отвергать добрые намерения Госпожи Цзян.
— Ладно...
После завтрака муж Госпожи Цзян привёл Крученого Эра.
Мужчина незаметно посмотрел на человека с бородой, из-за которой почти не было видно черт лица. Он действительно был очень «деревенским» лекарем. Ин придвинулась к его уху, он не ожидал её близости и инстинктивно хотел отстраниться, но она схватила его за руку.
Девушка понизила голос и прошептала ему: — Я тебе говорю, этот человек — наш местный знаменитый знахарь. Он не очень хорошо лечит, но дядя Цзян его привёл, так что ты притворись, что он тебя осматривает, хорошо?
Ин боялась, что он не будет сотрудничать, потому что, как только Крученый Эр вошёл, она увидела на лице мужчины выражение сопротивления.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|