Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В апреле на северной Заставе стояла палящая жара.
Ветер приносил с собой жар лета, и даже выдыхаемый воздух был особенно горячим. Прошлой ночью прошел легкий дождь, но он не принес особой пользы.
Застава принадлежала землям Линьцзян и находилась под управлением Государства Юэ, но дальше на север уже начинались владения Государства Вэй. К счастью, здесь было малолюдно, лишь несколько разрозненных поселений, и обычно сюда мало кто приезжал.
Ни одно из государств не занималось этими землями, и на то была главная причина: местность на северной Заставе была неблагоприятной, это была бесплодная, крайне пустынная земля, не стоившая отправки чиновников для ее покорения.
Едва забрезжил рассвет, и небо начало светлеть, Ин уже поднялась. Ее старая кобыла была беременна и всю прошлую ночь стонала и хрипела, готовясь родить, так что Ин почти не спала, волнуясь.
Ночью песчаная буря была слишком сильной. Ин была очень худой, с тонкими руками, хрупкая и нежная девушка. Если бы налетал сильный ветер, ее маленькое тело не могло ему противостоять. Даже если она хотела остаться у стойла, она не могла выдержать песчаную бурю и вынуждена была вернуться.
Слыша жалобные стоны старой рыжей кобылы, Ин очень встревожилась. Она надела сапоги, накинула платье, даже не успев заколоть волосы, и быстро выбежала из дома.
— Ин, кобыла родила?
Голос донесся из-за простого двора, огороженного несколькими деревянными кольями.
Это была госпожа Цзян, ее соседка, которая пришла навестить Ин и заодно передать ей сообщение.
Закатав рукава и встав на цыпочки, Ин заглянула в стойло и увидела там маленького жеребенка-самца, свернувшегося клубочком рядом с матерью. Старая кобыла нежно вылизывала голову жеребенка.
Ин радовалась, как семи-восьмилетний ребенок, прыгая на месте и хлопая в ладоши.
— Родила, родила! Это прекрасный жеребенок, его шерсть бурого цвета, такой красивый! Тётушка, идите посмотрите!
Госпожа Цзян тоже обрадовалась этой новости и поспешила подойти.
Увидев двух лошадей в стойле, ее сердце тоже успокоилось.
— И правда родила. Прошлой ночью старая кобыла так сильно кричала, что я и твой дядя Цзян слышали, и наши сердца сжимались от тревоги. Мы думали, что она, наверное, не справится.
Ин сказала, что нет. Брови девушки изогнулись, а ее фарфорово-белое личико сияло от радости, она так разволновалась, что начала пританцовывать.
В свете только что взошедшего солнца на ее нежном белом лице виднелся легкий пушок, оно было румяным и нежным, как персик. Она совсем не походила на девушку, выросшую на северной Заставе, скорее на нежную барышню, рожденную в другом месте и воспитанную здесь.
— Нет, старик, который подарил мне кобылу, сказал, что она самая умная и чуткая. Она так долго была с Ин, что не захочет оставить Ин одну.
Госпожа Цзян знала, что Ин с детства не имела родителей и была одинока в этом мире, что было очень жалко. Она лишь вздохнула и продолжила утешать ее, следуя ее словам:
— Да, да, она давно с тобой, понимает людей и, конечно, не захочет тебя покидать.
Но кобыла уже была стара, сколько ей еще оставалось жить? Госпожа Цзян, конечно, не стала бы говорить об этом, боясь, что маленькая девушка расстроится, и неприятные слова могли бы омрачить ее радость, чтобы не расстраивать ее.
Убедившись, что с кобылой все в порядке, Ин налила немного воды в корыто и насыпала измельченного корма. В корм она добавила много отборного зерна и перемешала, чтобы кобыла ела.
— Тётушка, вы так рано искали меня по какому-то делу?
Госпожа Цзян взглянула на стойло, а затем потянула Ин обратно в дом, чтобы поговорить.
Домик Ин был маленьким, но очень аккуратным и чистым. Печь, сложенная из глины и мокрой соломы, была выметена до блеска, а немногочисленные предметы на ней были аккуратно и чисто расставлены.
Госпожа Цзян поставила еду из корзины на печь, а одну часть протянула Ин, чтобы та взяла и съела.
Ин опешила, взяла, но не стала есть. Она окинула взглядом еду на печи, затем посмотрела на рисовый пирог в своей руке и недоуменно спросила:
— Тётушка, сегодня же не мой день рождения, почему вы принесли мне так много еды?
Госпожа Цзян жила далеко и хорошо знала родителей Ин. После их смерти она очень заботилась об Ин, и хотя они жили далеко, она никогда не забывала о ней.
Что бы хорошего у них ни появлялось, они всегда помнили, что нужно дать часть Ин, словно она была их родной племянницей.
Закрыв дверь и сев на табурет, госпожа Цзян приглушила голос и сказала ей:
— Ин, не выходи из дома в эти дни.
— Почему?
Северная Застава — это пустыня, сюда мало кто приезжает. А ей еще нужно было ехать на Перевал Молинь, чтобы выступать с бродячей труппой и зарабатывать. Жеребенок только что родился, ей нужно было купить для него красивое маленькое седло и побольше отборной муки.
Почему нельзя выходить из дома?
Госпожа Цзян вздохнула с горечью и беспомощно развела руками.
— Я пришла сегодня, чтобы все тебе объяснить. Государства Юэ и Вэй вступили в войну на Перевале Молинь, погибло и ранено бесчисленное множество людей. Твой дядя Цзян несколько дней назад ездил на Заставу, чтобы приобрести отборную муку, и столкнулся с чиновниками. Их клинки сверкали, направленные на людей, он едва не погиб.
Ин ахнула от испуга и поспешно спросила:
— С дядей Цзяном все в порядке?
Госпожа Цзян снова вздохнула:
— Ему еще повезло. Отборная мука, которую он приобрел, была порезана ножами и рассыпана по дороге, он потерял немного серебра, но, к счастью, с ним самим ничего серьезного не случилось. Это было словно благословение бодхисаттвы.
Перевал Молинь — это пограничная застава Государства Юэ. От северной Заставы до него полдня езды верхом. Под его юрисдикцией находились десятки уездов и городов. Хотя людей там было много и царил хаос, там был префект, песчаные бандиты не осмеливались бесчинствовать, и всегда царил мир и порядок.
Ее изящные брови нахмурились, она была очень озабочена.
— Почему же они начали воевать?
Госпожа Цзян покачала головой:
— Этого никто не знает. Эти проклятые солдаты, когда воюют, никогда не заботятся о страданиях простого народа. Нам важнее всего сохранить свои жизни. Слушать или не слушать их причины — неважно, все равно ничего не понять.
Ин приняла наставление и послушно кивнула.
— В последнее время слухи о войне снова усилились. Хотя здесь у нас и спокойно, это не совсем безопасное место. Твой дядя попросил меня сказать тебе, чтобы ты поменьше выходила из дома в эти дни, боясь, что с тобой случится беда.
Госпожа Цзян серьезно наставляла ее, поглаживая руку Ин, веля ей принять это к сведению.
— То, что я тебе сказала, ты обязательно должна запомнить.
Ин кивнула в знак согласия. Она была такой милой на вид, что госпожа Цзян любила ее как родную дочь. В конце концов, она все еще беспокоилась, и, не удержавшись, предложила еще одну идею.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|