Глава 6 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Испугавшись, он мгновенно насторожился, сжимая топор в обеих руках: — Ты… ты кто?!

— Дядя! — выглянула Ин из-за спины.

Он незаметно отошёл в сторону, остановившись и не двигаясь дальше. Госпожа Цзян и Ин вошли первыми.

— Кто он? — мужчина средних лет всё ещё не ослаблял бдительности.

— Это человек, которого я спасла, — улыбаясь, сказала Ин.

Госпожа Цзян понимала, что объяснить всё сразу не получится, поэтому сначала попросила Ин провести мужчину внутрь, чтобы они оставили вещи и осмотрели место, которое она для них подготовила.

Мужчина следовал за ней. Госпожа Цзян попросила своего мужа заняться загоном для лошадей, а пока он этим занимался, рассказала ему всю предысторию.

Прибыв на место, Ин сначала села и выпила воды. Она не забыла налить чашу и мужчине.

— Садись.

Она чувствовала себя как дома, видимо, у неё были хорошие отношения с этой семьёй.

Мужчина сел прямо рядом с ней.

Он ничего не ел по дороге, поэтому она протянула ему кусочек рисового пирога: — Попробуй, моя тётушка готовит очень вкусно, намного лучше, чем я.

Мужчина взял его, сначала осмотрел, затем опустил голову и неторопливо начал есть. Ин наблюдала за ним.

Рисовый пирог был белым, а его длинные, нефритовые пальцы были ещё белее. Ладонь была большой, и даже крупный рисовый пирог в его руке казался маленьким. Он ел красиво, не жадно, и невольно притягивал к себе взгляды.

Он подумал, что Ин хочет есть, и, сделав пару укусов, спросил: — Хочешь? — Он хотел отломить ей ту часть, к которой не прикасался.

Ин махнула рукой: — Мне не нужно. — Она съела много по дороге и сейчас не очень голодна. А он, должно быть, проголодался, ведь нёс вещи и вёл лошадей.

Когда он доел, Ин протянула ещё один кусок, но он отказался.

— Невкусно? — спросила она.

Одного куска рисового пирога достаточно, чтобы насытиться?

Он просто не хотел больше есть, но покачал головой: — Вкусно.

Вспомнив первые слова девушки рядом, он добавил: — Ты тоже готовишь вкусно.

Ин, не ожидая такого ответа и не зная, что ещё сказать, подперла подбородок и, наклонившись ближе, спросила в ответ: — А чьё вкуснее: моё или тётушкино?

Он без колебаний выпалил: — Твоё.

Расстояние между ними стало слишком малым, и Ин лишь спустя мгновение это осознала. Она ошеломлённо смотрела на его красивое лицо и отшатнулась назад.

— …Значит, у тебя хороший вкус.

Услышав её бормотание, он посмотрел на её слегка приподнятое личико и надутые розовые губы.

— …

— Ин, — Госпожа Цзян, неизвестно когда появившаяся в дверях, поманила её к себе.

Движения двоих она, конечно же, заметила.

Госпожа Цзян ничего не сказала, лишь попросила её выйти и посмотреть, пригоден ли построенный загон для лошадей, и не нужно ли его расширять или ремонтировать.

Ин посмотрела немного: — Тётушка! Не нужно, дядя Цзян построил его намного крепче и лучше, чем я.

Муж Госпожи Цзян улыбнулся: — Девочка умеет говорить приятные слова.

После того как Госпожа Цзян всё объяснила, её муж больше не спрашивал о происхождении мужчины в доме.

После ухода Ин он внимательно осмотрел обстановку в доме. Это был обычный крестьянский дом, ничего необычного.

Всё ещё безопасно.

Устроив старую кобылу и жеребёнка, Госпожа Цзян и её муж зарезали курицу и утку для ужина.

Ин помогала мыть картошку, а Госпожа Цзян наблюдала за мужчиной, который помогал ощипывать курицу. Он выглядел величественно, как знатный господин, но при этом не держался высокомерно, был немногословен, но очень проницателен.

— Ин, он неплох, — сказала ей Госпожа Цзян.

Сейчас он неплох, но ещё нужно понаблюдать, ведь люди умеют притворяться.

— А? — Ин проследила за её взглядом и увидела полуприсевшую спину мужчины. — Тётушка, ты о нём говоришь?

— А о ком же ещё, если не о нём? О твоём дяде Цзяне, что ли?

Ин приподняла бровь: — Действительно, неплох. Сильный, умеет помогать по хозяйству, только вот деньги тратит.

Госпожа Цзян, услышав это, ничего не сказала.

После ужина Ин помогала Госпоже Цзян убираться, а двое мужчин остались вместе.

Дядя Цзян курил самокрутку и, делая вид, что просто болтает, на самом деле выведывал: — Ин говорила, ты ударился головой и ничего не помнишь из прошлого?

— Угу, — ответил мужчина, опустив взгляд.

— Совсем ничего не помнишь?

— Вспоминаются лишь обрывки, которые не складываются в цельную картину, — честно сказал он. Стоит только подумать, как сразу начинает болеть голова.

— Какие обрывки вспоминаются?

Мужчина выбрал кое-что и рассказал ему, что это была война, и он был в её центре, опустив при этом обращение "Его Высочество" и своё высокое положение.

Не успел мужчина задать ещё вопрос, как вдруг услышал зов Госпожи Цзян и подошёл к ней.

— Что случилось?

Госпожа Цзян с озабоченным лицом сказала: — Дом у нас небольшой, всего две комнаты для отдыха.

Смысл был в том, как разместить ещё одного человека.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение