Стол стоял там, на нем еще стояла нетронутая чашка ароматного чая.
Ближайший слуга указал в одном направлении — в самую глубь бамбуковой рощи. Хотя заросли были густыми, все равно можно было сразу заметить худую фигуру, сидящую на земле.
На нем был парчовый халат лунного цвета с серебряной нитью по краю, полы рукавов были широкими и свободно свисали на землю.
Он слегка опустил брови, глядя на что-то в руках.
Как и сказал юный маркиз Гу, Ваше Высочество действительно был очень занят.
Он очень сосредоточенно чистил побег бамбука. Услышав, что кто-то подошел, он не прекратил своих действий, лишь небрежно поднял голову.
Это были очень ясные глаза, не похожие на высокомерие и надменность императорских потомков, но Шэнь Хэн подсознательно опустила голову, словно пораженная молнией.
Потому что этот невероятно красивый князь Дуань был тем самым "господином в инвалидном кресле", который заставил ее всю ночь мерзнуть на холодном ветру!
Она слегка отступила, желая, чтобы отец немного ее прикрыл, но Шэнь Куо уже с хлопком опустился на колени.
— Ваше Высочество, я виновен.
Затем он начал рыдать, его плач был душераздирающим.
Но он плакал так сильно, что было совершенно невозможно разобрать, что он говорил.
Юный князь Дуань в "разгар своей занятости" снова взглянул на Шэнь Куо. Полагая, что человек так сильно плачет, и не проявить участия было бы неправильно, он спросил: — Убил кого-то?
— Этот низший чиновник не смеет.
— Взял взятку?
— Этот... этот низший чиновник тем более не смеет.
— Тогда вставайте и говорите.
Кроме этих двух вещей, все остальное не считалось большим делом.
На этот раз Шэнь Куо заплакал по-настоящему.
— Князь милостив, но этот виновный чиновник не смеет смотреть вам в глаза. В тот самый день, когда процессия прибыла в Юйчэн, этот виновный чиновник умудрился потерять реликвию святого предка, камень для жертвоприношения горе.
Эта вещь передавалась из поколения в поколение как благоприятный предмет. Я осознаю тяжесть своего греха и специально пришел к Вашему Высочеству, чтобы признаться в вине и ждать вашего решения.
Су Юэцзинь оперся рукой на колено и равнодушно взглянул на Шэнь Куо.
У Су Юэцзиня было несколько холодное выражение лица, и когда он был безэмоционален, он казался крайне отстраненным.
Шэнь Куо не мог понять его мысли и боялся даже дышать.
На самом деле, этот загадочный князь просто размышлял, что же такое этот камень для жертвоприношения горе.
Спустя долгое время он произнес: — О, оказывается, это тот камень, который оброс волосами.
Услышав это, Шэнь Куо чуть не выплюнул полный рот крови.
— Ваше Высочество, это естественный цвет камня, а не волосы.
— О, — кивнул он, а затем замолчал, продолжая чистить свой бамбуковый побег.
Шэнь Куо служил при дворе не менее двадцати лет. Хотя он и не добился больших успехов, он считал себя неплохим в умении читать по лицам. Но сегодня он совершенно растерялся, не зная, как продолжить разговор, и мог только умоляюще смотреть на Шэнь Хэн, стоявшую рядом на коленях.
Эта его дочь, хотя иногда и была медлительной, умела хорошо говорить.
Но сегодня, неизвестно почему, она послушно стояла на коленях, притворяясь немой.
Шэнь Куо очень расстроился и несколько раз делал ей небольшие знаки, но она никак не реагировала.
Наконец, он рассердился и, руководствуясь принципом "дочь немилосердна, отец неправеден", сказал: — Хэнхэн, разве ты не хотела что-то сказать князю? Тогда говори. Ваше Высочество милостив, он не будет винить тебя.
Шэнь Хэн дернула уголком рта.
Говорят, даже тигр не ест своих детенышей. Не слишком ли легко ее отец "съел" ее?
Глядя на взгляд этого легкомысленного господина, который "нашел время" взглянуть на нее, у нее онемела вся кожа головы. В панике она бездумно ответила: — Князь плохо выбрал побег. Корень бамбука слишком темный, его неприятно есть.
Когда она говорила, она намеренно понизила голос, и он звучал мягче, чем обычно, так сладко, что даже ее родной отец вздрогнул.
Су Юэцзинь, однако, не обратил на это внимания и с обычным выражением лица сказал: — Тогда пойди выбери один, обжарь его, добавь поменьше масла. — Эти слова ошеломили и Шэнь Куо, и Шэнь Хэн.
Она сказала это просто так, предполагая, что даже если он будет недоволен, то максимум попросит помочь выбрать побег. Кто бы мог подумать, что этот господин захочет съесть его приготовленным.
Шэнь Куо медленно сделал два шага и взволнованно сказал: — Князь, ни в коем случае! Моя младшая дочь с детства глуповата, а в кулинарии совершенно не разбирается. Не смеет осквернять уста Вашего Высочества!
Отец знал свою дочь лучше, чем кто-либо. Кулинарные способности Шэнь Хэн были совершенно непригодны.
Су Юэцзинь не смотрел на него, только спросил Шэнь Хэн: — Ты готовишь очень невкусно?
Госпожа Шэнь кивнула, как будто молотила чеснок.
Он кивнул с очень понимающим видом: — Попробуй.
Шэнь Хэн провели в маленькую кухню двое ближайших слуг. Один помогал мыть овощи, другой отвечал за нарезку. Она наслаждалась обращением, как с императорским поваром.
После некоторой адаптации ее настрой стал очень правильным.
Она стояла у плиты с большим половником в руке, спокойно наливала масло, с праведным негодованием перемешивала, с отчаянием добавляла ингредиенты и, наконец, с полным равнодушием вынимала блюдо из сковороды, успешно придав нежным и хрустящим бамбуковым побегам вкус "дряхлой старости".
После того, как блюдо было выложено на тарелку, служанка, стоявшая рядом, позеленела и любезно намекнула, не нужно ли приготовить еще одну порцию.
Она великодушно махнула рукой и лаконично ответила тремя словами: — Не нужно.
Если бы она приготовила еще одну порцию, она, возможно, была бы еще хуже этой.
Когда Шэнь Хэн вернулась с тарелкой "обжаренных бамбуковых побегов", треть которых была подгоревшей, весь лес наполнился странным запахом, отличным от запаха еды. Это было такое сильное и мощное "поле ци", что даже благовония из курильницы с мифическими животными не могли с ним сравниться.
К еде принцев относились очень серьезно, и перед употреблением ее должен был пробовать придворный евнух на наличие яда.
Евнух с серебряными палочками для еды сжал губы, и скрежет его стиснутых зубов потряс всех присутствующих.
Шэнь Хэн смотрела, как он жует и глотает, и чувствовала себя вполне довольной, по крайней мере, ее еду можно было есть.
Но вскоре она поняла, что "есть" и "можно есть" — это два совершенно разных понятия.
Потому что тот евнух вырвал, стремглав бросился к бамбуку, крепко схватился за горло, его лицо исказилось так, будто он вот-вот отправится на тот свет, и, упав на землю, не забыл добросовестно объяснить: — Этот раб не отравился, просто еда была слишком невкусной... Эту еду, Ваше Высочество, ни в коем случае нельзя есть.
Шэнь Куо рядом просто побледнел от страха, причитая о неудачном выходе из дома, о том, что не посмотрел в императорский календарь, и сказал: — Этот виновный чиновник плохо воспитал дочь, которая приготовила такое блюдо. Молю князя о прощении.
Шэнь Хэн должна была признать, что картина была слишком прекрасна, даже такому бессердечному человеку, как она, было немного страшно смотреть.
Юный князь Су по-прежнему сидел спокойно, сосредоточенно тыкал палочками в эту черную массу и сказал Шэнь Куо: — Ничего, я просто хотел посмотреть, насколько невкусно она может приготовить.
Евнух рядом задергался еще сильнее.
В конце концов, это был свой человек, и князь, видя его "страдания", наконец милостиво сказал: — Гуйюань, хватит притворяться. Тот нефритовый кулон с восемью сокровищами, который тебе нравится, я тебе подарю.
Действительно, толстый евнух, который еще секунду назад корчился, быстро встал, ловко опустился на колени и радостно сказал: — Этот раб благодарит князя за награду.
Однако, этот раб не совсем притворялся. Кулинарные способности этой госпожи Шэнь, действительно...
Он не произнес прилагательного, а бросился обратно к бамбуку и снова вырвал.
После того, как они убедились в многочисленных талантах подчиненных князя Дуаня, в бамбуковой роще снова воцарилась тишина.
Шэнь Куо, видя такую атмосферу, предположил, что князь Дуань собирается его наказать, и захотел попросить милости, чтобы его дочь принесла ему сменную одежду.
Едва он приоткрыл рот, как услышал, как Ваше Высочество неторопливо сказал: — Я помогу тебе найти камень для жертвоприношения горе. Долг, который ты мне должен, ты вернешь через Шэнь Хэн.
Шэнь Куо и во сне не мог представить, что эта поездка закончится так. Его рот так и застыл полуоткрытым.
Больше него была потрясена Шэнь Хэн.
С момента встречи с этим Вашим Высочеством она все время находилась в тревоге, опасаясь, что он ее узнает.
Но по его поведению этого не скажешь. Он даже не взглянул на нее прямо, и ничего не пытался выяснить.
Так что же он имел в виду?
В сравнении с ней, мысли Шэнь Куо были гораздо проще, потому что он прямо спросил: — Ваше Высочество, когда вы говорите "использовать", вы имеете в виду любовницу или наложницу?
Служить снаружи в качестве служанки еще куда ни шло, но если...
— Наложницу?
Су Юэцзинь осмотрел Шэнь Хэн и решительно покачал головой: — Не нужно.
Его слегка пренебрежительный вид напомнил ей отрывок, который она недавно прочитала в новелле.
Если мужчина и женщина находятся в одной комнате, независимо от того, что происходит, это вызывает у женщины чувство стыда.
Первое — стыд, второе — позор.
Сейчас она чувствовала именно это.
— Благодарю Ваше Высочество за милость, — с радостью на лице поблагодарил Шэнь Куо.
Су Юэцзинь кивнул, медленно встал, бросил фразу "Я голоден, не буду вас оставлять на обед" и ушел.
Шэнь Хэн, глядя на его удаляющуюся спину, погрузилась в размышления. Неудивительно, что она никогда не думала, что человек прошлой ночью был князем Дуанем, потому что он с самого начала называл себя "я", а не "этот князь".
Бамбуковая роща под легким ветерком все еще была немного душной. Она стояла посреди нее, глядя на бамбуковое море и зелень, и очень серьезно сказала Шэнь Куо: — Папа, верни мне деньги за аренду гроба в прошлый раз.
Никогда не видела, чтобы дочь продавали с таким удовольствием.
В Юйчэне объявили осадное положение. Императорская гвардия заблокировала весь город. Не очень процветающий глухой городок внезапно стал местом, где каждый боялся за себя.
Уездный начальник Чжан Цинсянь так испугался, что даже не успел надеть придворное одеяние, и повсюду через знакомых пытался узнать, что случилось.
Из временного дворца не поступало никаких известий, только говорили, что Ваше Высочество отдал приказ заблокировать городские ворота и не выпускать никого наружу.
Однако целых три дня на улицах не было видно ни одного чиновника, арестовывающего людей, ни объявлений. Атмосфера была настолько напряженной, что никто не мог понять, что происходит.
Шэнь Куо сидел в комнате, тоже немного беспокоясь.
Он всегда думал, что камень для жертвоприношения горе был потерян в постоялом дворе. В прошлый раз в бамбуковой роще он подробно описал процесс потери. Даже если бы проводилось расследование, оно должно было начаться изнутри постоялого двора. Он никак не мог понять, почему князь Дуань поднял такой шум, встревожив весь город.
Шэнь Хэн, сидевшая в другой комнате, тоже не бездельничала. Она грызла семечки и точила нож.
Прошло три дня, а она даже не прикоснулась к кирпичу на внешней стене временного дворца.
Дворец Линкунь словно за одну ночь нарастил стены, и попасть внутрь стало чрезвычайно трудно.
Неужели он что-то заподозрил?
(Нет комментариев)
|
|
|
|