Глава 10
Лу Сянсин едва не задохнулся.
Если она действительно беременна...
Если она беременна, что тогда делать?
Можно ли будет развестись?
Он посмотрел в сторону лунных ворот, где резные подвески на арке колыхались на ветру.
В воздухе, наполненном мелкой снежной крупой, плавал скрытый аромат зеленых слив.
Лу Сянсин шагнул вперед, прошел через эти ворота и направился прямо в спальню, из которой вчера ушел, спотыкаясь, поклявшись никогда больше не переступать ее порог.
Маньмань уже прислонилась к восьмиугольной жаровне из сандалового дерева с золотой проволокой, стоявшей у лоханьской кушетки, и позволила седовласому и седобородому старому лекарю прощупать ее пульс.
Старого лекаря звали Цюань Хуэйчунь. Он был известным в Чанъане старым чудо-лекарем, практиковавшим шестьдесят лет и за свою жизнь излечившим бесчисленное множество трудноизлечимых и редких болезней.
В знатных семьях Чанъаня, если кто-то заболевал серьезно и не было уверенности в исходе, чаще всего приглашали именно его для осмотра.
Из-за слишком большого числа посетителей и преклонного возраста Цюань Хуэйчунь крайне редко выезжал на дом к знатным особам. То, что он согласился приехать в резиденцию Лу, не жалея сил, было знаком уважения к заслугам Лу Сянсина, сражавшегося за страну.
Сяо Пин, держа в руке парчовый платок и лампу, дрожала и почти не смела смотреть.
Танди стояла в комнате вместе с другими служанками. Опустив руки, она тихо подошла ближе и негромко спросила старого чудо-лекаря, который уже долгое время слушал пульс:
— Ну как, пульс госпожи, есть ли что-то неладное?
Маньмань выглядела вялой, в сердце ее таилась тревога. Одной рукой она опиралась на жаровню, греясь, а другую тихонько положила на живот, словно после прошлой ночи там действительно уже зародился ребенок.
Видя госпожу в таком состоянии, слуги не знали, смеяться им или плакать.
До ушей Маньмань донесся тихий звук шагов. Прищурившись, она подняла взгляд против света и посмотрела на вошедшего, стоявшего между створками двери.
Солнечный свет был тусклым, все вокруг расплывалось, но Маньмань все равно с первого взгляда узнала Лу Сянсина.
Высокий и прямой, словно отвесная скала в тысячу жэней, он обладал внушительной и суровой статью.
Однако в тот момент, когда она его увидела, Лу Сянсин остановился.
Великий генерал, не отступавший перед лицом многотысячной армии, сейчас выглядел несколько скованно и неловко. Он несколько раз потер пальцами манжету рукава. Когда все присутствующие посмотрели на него, собираясь приветствовать, Маньмань заметила, как его черные, словно холодные стрелы, брови сошлись к переносице и вздернулись вверх. Та самая решительная и беспощадная холодная аура вырвалась из его глаз, заставляя людей не сметь смотреть на него долго.
Но Маньмань, проведя с ним прошлую ночь и увидев, как его острые, словно лезвия, брови подергивались дымкой страсти, какой волнующей и сводящей с ума была его внешность в тот момент, почувствовала, что ее благоговейный страх несколько рассеялся. Она даже осмелилась встретиться с ним взглядом, не отводя глаз, когда он посмотрел на нее.
Он, должно быть, тоже ждал.
Ждал результата.
Цюань Хуэйчунь, совершенно не замечая происходящего, еще некоторое время слушал пульс, затем опустил глаза и тихо сказал:
— Госпожа здорова, пульс ровный, никаких серьезных проблем нет.
Что касается зачатия...
От этих слов дыхание Маньмань и Лу Сянсина замерло.
Цюань Хуэйчунь улыбнулся и продолжил:
— Это дело судьбы. Старику доводилось видеть супружеские пары, где оба были совершенно здоровы, но долгие годы не имели детей, и лишь почти в среднем возрасте им с трудом удавалось родить первенца.
Поэтому ни госпоже, ни генералу не стоит слишком беспокоиться об этом.
Если судьбе будет угодно, то при благоприятных обстоятельствах все свершится само собой.
Услышав это, Маньмань мгновенно поникла и удрученно вздохнула:
— Лекарь, скажите прямо, что я не беременна, и все.
Цюань Хуэйчунь встал и обратился к Маньмань:
— Госпожа слишком высокого мнения о старике. Даже если зачатие произошло, за столь короткий срок в несколько дней это невозможно определить. Нужно подождать почти два месяца, чтобы появились признаки в пульсе.
Старик сегодня пришел проверить ваше здоровье и сообщить, что с вами все в порядке. Тело госпожи крепкое. Если вы действительно хотите родить наследника, у старика есть средства, которые могут помочь.
Маньмань просияла и тут же хотела спросить, есть ли какой-нибудь хороший способ, как вдруг услышала позади Цюань Хуэйчуня низкий голос, прервавший ее:
— В этом нет нужды!
Улыбка застыла на тонких, изогнутых, словно полумесяц, бровях Маньмань. Она поджала губы, убрала ноги и прислонилась к жаровне, всем видом показывая, что не желает обращать на него внимания.
Цюань Хуэйчунь подошел к Лу Сянсину и поклонился. Лу Сянсин не привык к таким церемониям от стариков и помог ему подняться. В этот момент Цюань Хуэйчунь тихо сказал Лу Сянсину:
— Генерал, старик хотел бы передать вам несколько слов.
Лу Сянсин не понял, на что тот намекает, но, нахмурившись, медленно кивнул и отошел в сторону:
— Прошу.
Они вдвоем ускользнули от пытливого взгляда Танди, прошли через ворота с резными подвесками и вышли к мостику через ручей.
Лед на ручье тронулся, но журчания воды почти не было слышно. По обеим сторонам мрачно стояли кипарисы, источая смолистый запах зеленой хвои. Холодная вода огибала отражения деревьев и в полумраке дня поблескивала, словно обратная сторона жемчужины.
Лу Сянсин понял, что здесь уединенно и никто из слуг не сможет услышать их разговор. Он остановился и спросил таинственного старика:
— Почтенный, если у вас есть наставления, можете высказать их здесь.
Цюань Хуэйчунь повернулся, подошел немного ближе. Своим старым, сгорбленным телом он никак не мог дотянуться до уха Лу Сянсина, поэтому лишь постарался приподняться и неторопливо сказал:
— Супруга генерала родом из Вэйюнь. Государство Вэйюнь расположено среди высоких горных хребтов, где круглый год стоят туманы и много влаги. Поэтому там в изобилии растут травы, водятся насекомые и змеи, что трудно себе представить. Жители Вэйюнь почитают серебряные украшения и искусны в использовании яда гу и других отрав. Старик заметил в теле госпожи следы, оставленные ядовитыми насекомыми гу.
Вот оно что.
Только что в спальне было неудобно говорить об этом прямо.
Однако Лу Сянсина не волновало здоровье Маньмань, он боялся лишь, что она беременна.
— Я запомню слова почтенного. Эта госпожа родом из диких земель, неудивительно, если в ее теле есть какие-то странные ядовитые твари.
Лу Сянсин кивнул в знак благодарности.
— Почтенный уже в преклонных годах, а пришлось побеспокоиться из-за этого дела и приехать напрасно. Это недосмотр со стороны резиденции генерала, прошу вас проявить снисхождение. Позже Лу прикажет своим людям проводить почтенного домой и передать скромный подарок в знак благодарности.
Цюань Хуэйчунь восхищался Лу Сянсином. В отличие от многих отпрысков знатных семей Чанъаня, которых он видел, тот, будучи еще молодым, уже нес на себе бремя мужа, прошел через северные пустыни и пересек южные границы. Сегодня он видел генерала впервые, и его скромность и учтивость вызвали у старика еще большее восхищение. Он поспешно кивнул.
(Нет комментариев)
|
|
|
|