Глава 7 (Часть 2)

Согласно предписаниям священных книг, на следующий день Маньмань должна была выполнить специальные упражнения для зачатия, но ее тело ломило так, словно вот-вот развалится, и сил не было совершенно. Она подумала, что Лу Сянсин не зря носит титул бога войны и великого генерала — он действительно был силен. К тому же, под действием зелья, зачать ребенка было проще простого. Первый шаг к рождению наследника был сделан.

Сяо Пин, заливаясь румянцем, завернула платок и, подойдя к туалетному столику, осторожно спросила:

— Принцесса, вы хотите сохранить этот платок?

Маньмань нахмурилась:

— Что за странные пристрастия? Не нужен он мне, не нужен! Быстро найди место и закопай его.

Сяо Пин внимательно посмотрела на лицо принцессы. Ничего необычного она не заметила, разве что после ночи любви щеки ее стали румянее, а весь облик изменился, словно она расцвела.

Служанка не могла сдержать любопытства и тайной зависти. Приблизившись, она тихо спросила:

— Принцесса, а это… совсем не больно?

Она слышала такие вопли принцессы, будто небо раскалывалось, но на платке непорочности крови было совсем мало, всего пара капель, похожих на лепестки сливы.

Маньмань тоже покраснела от того, что служанка все еще держит ее платок. Она отложила карандаш для бровей и румяна.

Длинные густые ресницы опустились, словно пара маленьких вееров, посыпанных тушью, и при взмахе мерцали.

— Ай, не говори больше, — произнесла она, заставив сердце Сяо Пин замереть, но тут же махнула рукой и с горящими щеками добавила: — Мне кажется, мы с Лу Сянсином просто идеально подходим друг другу, как шип и паз. Словно созданы друг для друга.

Щеки Сяо Пин стали круглыми, как яблоки-дички. Она потрясенно уставилась на принцессу.

— Потом мне даже понравилось, вот только не знаю…

Договорив до этого места, Маньмань вспомнила о чем-то важном.

Только что наполовину нарисованная бровь снова изогнулась.

— Кстати, а где Лу Сянсин?

Проснувшись рано утром, она не обнаружила и следа мужчины. Куда он делся?

Маньмань уставилась на Сяо Пин своими большими недоумевающими глазами, но откуда служанке было знать, где генерал Лу? Она полагала, что утром между генералом и принцессой наверняка была нежная близость, после которой он и ушел.

— Служанка тоже не видела, — неуверенно ответила Сяо Пин. — Но генерал только что вернулся в Чанъань, возможно, у него есть срочные военные дела?

Однако Маньмань отчетливо помнила слова императрицы-матери: дела в Сучжоу улажены, Лу Сянсин вернулся в Чанъань, чтобы снять доспехи и наслаждаться мирной жизнью.

К тому же, даже если бы и были какие-то важные дела, неужели нельзя было подождать, пока она проснется?

В голове Маньмань постепенно вырисовывалась ясная картина прошлой ночи, и ее уши слегка покраснели.

Прошлой ночью Лу Сянсин был под действием зелья. Неизвестно, кто ему его дал, но он действовал не по своей воле, а в помутнении рассудка, вынужденный быть с ней…

Неужели он не смог смириться с этим и где-то спрятался?

…Нужно ли так переживать?

Впрочем, пусть лучше прячется, чем если бы он, воспользовавшись ею, отказался от всего, безответственно обвинил ее и обрушил на нее свой гнев.

Маньмань с трудом сдерживала невольную радость. Все ее тело излучало тепло, а нежный румянец на напудренных щеках долго не сходил.

В конце концов, он великий генерал. А великий генерал не может же просто надеть шелковые штаны и сделать вид, что ничего не было?

Как ни крути, она его законная жена, известная всему миру госпожа генерала. К тому же, зелье подсыпала не она, и рано или поздно он это узнает.

Если у него есть хоть капля мужской чести, он больше не посмеет заводить с ней разговор о разводе.

***

В темной, непроницаемой для света комнате, из самой ее тихой глубины доносились тихие, сдавленные рыдания.

Если прислушаться, можно было заметить, что этот звук не похож на обычный плач. Он исходил от мужчины с низким, густым голосом, и отчаяние, усиленное этим природным тембром, казалось, могло вызвать сочувствие у любого, кто его услышит.

Внутри, в просторной тихой комнате, стояла величественная статуя в человеческий рост.

Статуя была искусно вырезана из цельного облачного камня, достигала высоты человека. Облачный камень отливал слабым зеленоватым светом. Скульптура изображала женщину в роскошных одеждах ханьского стиля. На поясе у нее висела серебряная цепочка с бабочками, какие часто носят женщины Мяоцзян. Развевающиеся шелковые ленты создавали ощущение легкости и изящества, напоминая летящих апсар Дуньхуана с северо-запада. В этом образе сочетались совершенно, казалось бы, не связанные виды красоты.

Но самое странное было то, что у этой вырезанной из облачного камня женской фигуры были руки и ноги, но не было лица.

На гладком, полном, как серебряная луна, лице не было никаких черт. В тусклом свете это выглядело довольно жутко.

Под статуей из облачного камня стояла поминальная табличка с именем женщины. На ней было четко написано:

«Место упокоения духа покойной жены Лу Сянсина, госпожи Лань».

Сейчас эту табличку крепко прижимал к груди мужчина сильными руками.

Слезы лились из его глаз ручьем.

— А Лань…

Сдавленный голос прерывался, эхом отдаваясь в пустом поминальном зале.

— Прости меня, прости, А Лань… Я не смог сдержаться… Я больше не достоин быть твоим мужем…

Больше не было никакой чистоты.

Он был так грязен.

Так грязен.

Так грязен.

Он мылся снова и снова, но все его тело, казалось, несло на себе отпечаток той женщины!

— Я так грязен…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение