Глава 3 (Часть 2)

Ночь была густой, свет свечей — пышным, но, к счастью, он не мог осветить жаркий румянец на его лице. Лу Сянсин быстро скрыл свое смущение.

Но Маньмань не согласилась:

— Не поменяю.

Лу Сянсин нахмурился и твердо сказал:

— Все, что угодно, кроме этого.

Маньмань была еще решительнее:

— Кроме детей, мне ничего не нужно.

Лу Сянсин, словно разгневанный ею, резко посмотрел на Маньмань. Он прекрасно знал, какой устрашающей силой обладал, закалившись на полях сражений с юности. Обычные женщины при виде его давно бы съежились и спрятались.

Но Маньмань не отступила ни на шаг.

— Я сказал, что мы разводимся!

Развод означал, что он не хотел быть даже фиктивным мужем, а она все еще хотела превратить их фиктивный брак в настоящий, и даже больше — требовала большего, хотела родить детей. Неужели эта женщина не понимает по-китайски?

— Родим, а потом разведемся, не поздно будет.

Ее глаза были чистыми и ясными, словно безупречный лунный свет в Озере Полумесяца, что струится вниз по Поющим пескам. Она выглядела такой неискушенной, чистой и прозрачной.

Неизвестно почему, но, глядя на нее, Лу Сянсин больше не мог злиться.

Эта совершенно незнакомая принцесса Вэйюнь обладала какой-то необъяснимой, странной силой.

Сыграв партию в карты «листья» с наложницами и фрейлинами, вдовствующая императрица Лу почувствовала усталость. Разослав всех по дворцам, она вышла как раз к полудню.

Придворные дамы усердно расчистили толстый слой снега. Вдовствующая императрица Лу пришла погреться на солнце под Звездной террасой. После снегопада прояснилось, яркое солнце висело высоко, и бесчисленные нефритовые дворцы были залиты безбрежным золотым сиянием.

Солнечные лучи в глубине дворца дарили особое ощущение тепла.

Вдовствующая императрица Лу еще вчера получила донесение, что великий генерал Лу Сянсин уже прибыл в столицу.

Она махнула рукой, останавливая служанок, массировавших ей спину и плечи, и позвала придворную даму Фэнчунь.

Фэнчунь замерла рядом, ожидая приказаний.

Вдовствующая императрица Лу, откинувшись на мягкое кресло и прикрыв глаза длинными ресницами, с легкой улыбкой спросила:

— Лу Сянсин ведь вернулся? Что вчера вечером передала Танди?

Напоминание императрицы заставило Фэнчунь вспомнить: Танди была придворной дамой, которую императрица отправила в резиденцию генерала во время его свадьбы, чтобы следить за всем происходящим там, особенно за жизнью генерала и принцессы Вэйюнь.

Но поскольку генерал в брачную ночь покинул Чанъань и отсутствовал, докладывать только о жизни принцессы Вэйюнь стало бессмысленно, да и императрица не проявляла к этому интереса. Так что эта шпионка, Танди, оказалась словно бы не у дел.

Теперь, когда генерал вернулся, Танди, естественно, снова должна была приступить к своим обязанностям.

Фэнчунь не следила за делами в резиденции генерала и неуверенно сказала:

— Боюсь, мне нужно сейчас пойти и узнать.

Вдовствующая императрица Лу, взмахнув рукавом, рассмеялась:

— Не нужно портить атмосферу. Сянсин и И Вань — идеальная пара, созданная небесами. Рано или поздно они поладят. Я давно не видела своего младшего брата. Почему бы сегодня не устроить семейный ужин и не пригласить молодоженов побеседовать?

Фэнчунь поклонилась:

— Служанка сейчас же отправится.

Маньмань проспала до тех пор, пока солнце не поднялось высоко. Утро было ясным.

Солнечный свет падал на оконную решетку, и тонкое окно отражало ветви яблони хайтан во дворе. Несколько маленьких изящных воробьев сидели на ветках и громко щебетали.

Маньмань все еще чувствовала сонливость, глаза ее словно не открывались. Она потянулась, кутаясь в одеяло.

Этот Лу, конечно же, не остался спать в ее комнате. Да и вчера он вернулся так внезапно, что Маньмань многое не успела подготовить.

К тому же, он с первых же слов начал ее злить. Хотя Маньмань и дала ему отпор, проглотить обиду было трудно. Даже если бы он вчера захотел остаться, Маньмань выгнала бы его пинком под зад.

Но прошла ночь, Маньмань успокоилась и пришла в себя.

Как бы то ни было, детей все равно нужно рожать.

А чтобы родить детей от Лу Сянсина, придется иметь с ним дело, соблазнять его, угождать ему.

Хотя Маньмань была из маленького государства, она все же была принцессой. С самого детства ей не приходилось никому угождать — это другие лезли из кожи вон, подставляя свои лица под ее ножки, чтобы она их пинала ради забавы.

Сяо Пин принесла Маньмань горячую воду для умывания. Маньмань все еще витала в облаках. Сяо Пин подошла ближе и приложила к лицу Маньмань горячее, смоченное и отжатое полотенце.

Когда квадратное полотенце цвета ясного неба скрыло прелестное личико Маньмань размером с ладонь, не оставив ни миллиметра белоснежной кожи, Сяо Пин сказала:

— Генерал во дворе упражняется с мечом.

Маньмань четырьмя пальцами подцепила уголок полотенца и приоткрыла свои красивые миндалевидные глаза.

— Где он спал вчера?

Сяо Пин ответила:

— Кажется, в кабинете.

— Ох.

В тот кабинет Маньмань заходила редко. Хотя она хорошо владела китайским языком, читать иероглифы она не умела. Книги Лу Сянсина ее совершенно не интересовали. Но Маньмань подумала, что, возможно, с сегодняшнего дня ей придется почаще туда заглядывать.

— Переодень меня, пойду его соблазнять.

Через четверть часа Маньмань с чистым полотенцем в руках вышла во двор.

Лу Сянсин выполнил несколько комплексов упражнений с мечом, его тело покрылось горячим потом, а на лбу выступили крупные капли, которые бусинами скатывались по скулам и подбородку.

Именно в этот момент пара изящных нефритовых рук протянула ему чистое горячее полотенце. Такая нежная забота была редкостью в этой резиденции. Лу Сянсин взял полотенце и уже собирался вытереть пот, как вдруг услышал нежный смех.

Его рука замерла в воздухе. Он нахмурился и повернул голову, чтобы взглянуть на стоявшую перед ним девушку.

Маньмань лучезарно улыбалась, ее серьги «ясная луна» слегка покачивались.

У Лу Сянсина по коже мгновенно пробежали мурашки. Он нетерпеливо нахмурился и вернул ей полотенце:

— Не нужно.

Сказав это, он собрался уходить.

Но, похоже, что-то вспомнив, он сделал два шага и вернулся. Его темные глаза холодно уставились на нее сверху вниз, взгляд был хищным, как у ястреба.

— Я тебя не знаю, ты меня не любишь. Почему ты так упорно хочешь родить от меня детей, да еще двоих? Какова твоя истинная цель?

Запах пота с его тела подхватил пронизывающий холодный ветер, веющий во дворе меж ветвей, и донес до носа Маньмань.

Должно быть, красота застила ей глаза — Маньмань совсем не находила этот запах неприятным, наоборот, он казался ей свежим и прохладным, похожим на аромат бергамота.

Она моргнула, на ее лице было очаровательно наивное выражение.

— Но ты неправ. Я ведь люблю тебя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение