Увидев троих детей, госпожа Ли, чьё лицо до этого было мрачным, расцвела в улыбке. Она встала, взяла Хунши из рук матушки и ласково сказала старшей дочери и Хунъюню:
— Синьэр, Хунъюнь, Четвёртая госпожа нездорова. Когда будете приветствовать её, ведите себя хорошо.
Старшая дочь сделала реверанс, Хунъюнь поклонился, сложив руки, и оба послушно ответили:
— Да, матушка.
Маленький Хунши, подражая старшим брату и сестре, пролепетал:
— Да.
Госпожа Ли не удержалась, поцеловала его и с улыбкой сказала:
— Мм, наш третий агэ самый послушный.
Затем она холодно приказала юной служанке:
— Старшая гэгэ, второй агэ и третий агэ желают приветствовать Четвёртую госпожу. Пойди доложи.
Служанке ничего не оставалось, как снова войти и передать слова матушке Фань.
Выслушав, матушка Фань не решилась действовать по своему усмотрению. Она поспешила во внутренние покои и тихо позвала:
— Четвёртая госпожа, старшая гэгэ, второй агэ и третий агэ пришли приветствовать Вас.
Иси сладко спала, и, будучи разбуженной, сразу почувствовала раздражение и готова была вспылить. Но тут же подумала: даже если сегодня она поставит госпожу Ли на место, та наверняка явится завтра с утра пораньше и не успокоится, пока не добьётся своего.
Тогда получится, что это другие будут смотреть представление с ней в главной роли, а этого допустить нельзя.
Нужно сначала дать им понять, что с ней шутки плохи.
Поэтому она села, опёршись на спинку кровати, и сказала матушке Фань:
— Пусть войдут.
Вскоре четверо вошли гуськом. После того как они выполнили приветствия и госпожа Ли села, она взглянула на лицо Иси. Оно всё ещё было бледным и желтоватым, но глаза ярко блестели.
В душе она пожалела: похоже, Уланара не умрёт.
Но на лице изобразила беспокойство:
— Четвёртая госпожа, Вы выглядите не очень хорошо. Это сегодня во дворце…
Иси, видя её недосказанность, притворилась удивлённой:
— А что во дворце? Во дворце все госпожи милосердны и живут в согласии, Её Высочество Дэ-фэй добра и великодушна ко всем. Каждый мой визит во дворец подобен дуновению весеннего ветерка, я не чувствую ни малейшего дискомфорта. Что Вы имеете в виду, Ли-цэфэй?
Госпожа Ли потеряла дар речи: та сказала всё сама, что тут ещё добавишь? Четвёртая госпожа всё та же — «улыбающийся тигр», у неё по-прежнему не выйдет взять верх.
В душе она снова пожалела: как же Уланара поправилась? Ведь совсем недавно казалось, что она вот-вот не выдержит.
А может, она притворяется? Госпожа Ли ещё раз внимательно всмотрелась в её лицо. Прежде исхудавшее, оно, кажется, слегка порозовело, немного округлилось?
Взглянув ей в глаза — тёмные, холодные, бездонные — она вздрогнула от испуга. Ей показалось, что Уланара стала ещё более непостижимой.
У неё возникло дурное предчувствие, и она подумала, что лучше отступить и вернуться к этому разговору позже.
Только она собралась попрощаться, как Иси, словно не обращая внимания на её молчание, снова заговорила:
— Старшая гэгэ, второй агэ, третий агэ, как вы поживаете?
Старшая гэгэ ответила за младших брата и сестру:
— Мы все хорошо, спасибо за заботу, главная матушка. Главная матушка, Вам тоже нужно беречь себя. Мы все очень беспокоимся о Вас.
Старшая гэгэ была нежной и добродетельной юной красавицей. Она подрастала, и в её фигуре уже угадывалась девичья стройность. По обычаям династии Цин, через пару лет её уже можно было обручить и выдать замуж.
Вот только судьба у этого ребёнка была нелёгкой.
Иси с сочувствием сказала:
— Я знаю, вы все послушные и хорошие дети! Будьте спокойны, я ещё увижу, как вы вырастете.
Госпожа Ли к этому времени пришла в себя и тоже с улыбкой поддакнула:
— Четвёртая госпожа добра сердцем и снисходительна к детям, это наше счастье. Они должны быть почтительны к Вам.
— Вот только новых женщин в поместье всё больше, и неизвестно, какой у них характер. Если попадётся кто-то со скрытным нравом, то… я, право, немного беспокоюсь за детей, — она всё же не хотела уходить ни с чем.
Иси прищурилась, её голос прозвучал отстранённо:
— Беспокоитесь? О чём? О том, что с ними случится то же, что с Хунхуэем?
— Ли-цэфэй, у кого совесть чиста, тому нечего бояться. Я думала, Вы это давно поняли.
«Точно, заклятый враг прежней хозяйки тела, бьёт точно в больные места», — подумала Иси.
Услышав это, зрачки госпожи Ли сузились, но она тут же изобразила удивление:
— Я не понимаю, что имеет в виду Четвёртая госпожа.
Иси опустила веки и равнодушно сказала:
— Не стоит беспокоиться. Они — императорской крови. Кто не боится истребления девяти родов?
— Однако, — она подняла глаза и слегка улыбнулась, — если Ли-цэфэй так беспокоится, то почему бы не оставить детей во Дворе Вечного Благополучия?
Она хочет отобрать её детей?! Госпожа Ли, разгневанная и встревоженная, вскочила и выкрикнула:
— Нельзя!
— Мм? — улыбка медленно сошла с лица Иси, она строго спросила: — Нельзя? Нельзя, чтобы дети проявляли ко мне почтение? Или это Ли-цэфэй не ставит меня, Четвёртую госпожу, ни во что?
Маски сброшены.
Она не смела ответить ни на один из этих вопросов.
У госпожи Ли на лбу выступил пот. Она не ожидала, что Уланара осмелится так прямо бросить ей вызов. Разве раньше они не обменивались ударами, действуя множеством окольных путей?
Неужели она изменила характер и тактику?
В душе у неё царила паника. Последние два года после смерти старшего агэ Уланара почти всё время проводила в постели, избегала людей. Госпожа Ли думала, что та действительно пала духом и от всего отстранилась.
Поэтому сегодняшняя атака застала её врасплох!
Что ей теперь делать? Неужели придётся окончательно порвать отношения с Уланарой?
(Нет комментариев)
|
|
|
|