Глава 11. Эпизод одиннадцатый

Принцы стояли на коленях неподвижно уже целый час. Старик на мягкой кушетке наверху всё ещё не произнёс ни слова.

Придворные чиновники сновали туда-сюда, и принцы чувствовали их любопытные взгляды, но никто не смел заговорить.

Снова послышались шаги. На этот раз кто-то наконец заговорил, но это был не тот, кого они ожидали.

Наследный принц Иньжэн сделал удивлённое лицо:

— Отец-Император, что случилось? Какую ошибку совершил старший брат, что из-за него пострадали и младшие братья?

Иньти: ………… Этот язык Иньжэна! Он каждый день мечтал его зашить!

Впрочем, вчерашнее происшествие, поскольку он был хозяином, действительно имело к нему отношение.

Он вспомнил слова своего советника перед уходом и тут же поклонился до земли:

— Отец-Император, как и сказал Наследный принц, это действительно вина сына. Прошу Отца-Императора наказать меня, сын не будет роптать. Однако это дело не имеет отношения к младшим братьям, прошу Отца-Императора рассудить справедливо.

Иньжэн холодно хмыкнул:

— Льстивые речи и угодливое выражение лица, чтобы завоевать расположение людей.

Глаза Иньти округлились, он гневно выпалил:

— Наследный принц, что ты имеешь в виду? Ты не считаешь нас братьями?

Затем он пожаловался Канси:

— Отец-Император, посмотрите на Наследного принца, он даже братьев не признаёт.

«Думает, я не умею говорить с сарказмом? Хех».

Иньжэн тут же пришёл в ярость, указал пальцем на Иньти:

— Когда это я говорил, что не признаю братьев? Старший брат, ты что, даже человеческую речь перестал понимать?

Видя, что они вот-вот поссорятся, император даже не взглянул на них, уставившись в доклад, словно там была несравненная красавица.

Остальным принцам ничего не оставалось, как начать их разнимать.

Один говорил: «Старший брат, успокойся, Его Высочество Наследный принц не это имел в виду».

Другой говорил: «Ваше Высочество Наследный принц, успокойтесь, старший брат не это имел в виду».

Оба в один голос рявкнули:

— Он именно это и имел в виду!

Присутствующие уже хотели бросить это дело, но, глядя на старика наверху, не желали прослыть бессердечными и равнодушными к братьям, поэтому, пересохшими от жажды ртами, продолжали уговаривать.

Внезапно звук доклада, тяжело упавшего на стол, заставил всех на мгновение замереть, а затем стремительно опуститься на колени.

Канси холодно усмехнулся:

— Продолжайте ссориться, не останавливайтесь!

Все: …………

Затем в один голос сказали:

— Сын признаёт свою вину.

Канси с холодным лицом спросил:

— Вы не слышали, что я сказал?

Иньти и Иньжэн, увидев, что старик рассердился, тут же перестали спорить и принялись непрерывно извиняться.

Лишь спустя некоторое время Канси с непроницаемым лицом сказал:

— Посмотрите на себя, где ваше императорское достоинство? Старший не похож на старшего, Наследный принц не похож на Наследного принца. Все вы плетёте интриги, желая друг другу смерти. Разве вы родные братья? Вы хуже врагов!

Сказав это, он дважды вздрогнул и закрыл глаза.

Главный евнух Канси, Ли Дэцюань, тут же подскочил от двери, поддержал его и тихо сказал:

— Ваше Величество, слуга пошлёт за придворным лекарем.

Канси махнул рукой, и Ли Дэцюаню пришлось отступить.

Канси был явно сильно разгневан. Старший агэ со слезами подполз к Канси, схватил его за полу одежды и сказал:

— Отец-Император, простите, это сын виноват, сын не должен был злить Отца-Императора. Накажите меня строго, только не вредите своему здоровью.

Иньжэн мысленно досадовал, что не среагировал так же быстро, как старший брат, но он не мог подражать его заискиванию, иначе это было бы неуклюжим подражанием.

Поэтому он мог лишь с виноватым видом сказать:

— Отец-Император, сын тоже неправ. Прошу Отца-Императора наказать меня, но ни в коем случае не гневайтесь так сильно.

Затем он приказал Ли Дэцюаню:

— Евнух Ли, будьте добры, сходите в Придворную медицинскую службу, пригласите всех лекарей, пусть проверят пульс Отца-Императора.

Затем он почтительно поклонился Канси до земли:

— Сын готов лично прислуживать при приёме лекарств, лишь бы Отец-Император не гневался и берёг своё здоровье.

Канси посмотрел на сыновей внизу со скорбью и болью в глазах:

— Вы же родные братья, как вы можете убивать друг друга?

Сказав это, он махнул рукой:

— Каждому по десять ударов палками, пусть запомнят.

Иньти поспешно сказал:

— Отец-Император, сын готов принять удары за младших братьев. Это дело действительно не имеет к ним отношения. Если бы не мой банкет, ничего бы не случилось. Прошу Отца-Императора позволить.

Затем он тяжело поклонился.

Иньжэн тоже поклонился:

— Сын также готов принять удары за младших братьев. Хотя вчера сын не был у старшего брата, как Наследный принц, я должен нести ответственность за младших братьев.

Иньти тут же снова вспыхнул гневом: «Иньжэн, этот негодяй, больше всего любит притворяться хорошим, тьфу!»

Однако сейчас он не смел больше спорить и мог лишь снова просить исполнить долг старшего брата.

Девятый агэ тайно скривил губы и тихо сказал своему восьмому брату:

— Одного поля ягоды.

Восьмой агэ сердито взглянул на него:

— Молчи.

Десятый агэ пробормотал:

— Всё равно спорят.

Канси нетерпеливо спросил:

— Вы не слышали моих слов?

Хорошо, все затихли.

Когда новости из Дворца Небесной Чистоты дошли сюда, Иси уже была во Дворце Вечного Согласия.

Дэ-фэй была не в духе. Вернувшись во дворец, она сразу же начала говорить намёками: что женщина должна быть скромной и не создавать проблем господину; что женщина должна обладать женскими добродетелями и подобающей внешностью, а не позорить господина пьянством; что если господин оказывает благосклонность, нельзя садиться ему на шею и тем более поднимать руку — такую женщину следовало бы сразу выгнать.

Иси была толстокожей и сделала вид, что не понимает её намёков. В конце концов, она не была пьяна и никого не била, так что о позоре речи не шло.

А вот Четырнадцатая супруга Ваньянь почувствовала себя неуютно. Когда Дэ-фэй снова упомянула пьянство, она с грохотом упала на колени и заплакала:

— Невестка признаёт свою вину, прошу матушку простить, невестка больше не посмеет.

Тринадцатая супруга тоже не смогла усидеть на месте и последовала её примеру, опустившись на колени и прося прощения.

Раз обе они стояли на коленях, Иси тоже пришлось медленно опуститься.

— Невестка признаёт свою вину, в следующий раз обязательно присмотрю за двумя младшими невестками.

Дэ-фэй сердито посмотрела на неё:

— Жена четвёртого, это так ты признаёшь вину?

Иси невинно моргнула:

— Матушка, невестка не была пьяна и не устраивала скандалов.

Дэ-фэй рассердилась:

— Ты не знаешь, что всегда найдётся кто-то лучше? Можешь ли ты гарантировать, что никогда не напьёшься?

Иси склонила голову набок, подумала и сказала:

— Если встречу такого человека, невестка просто не будет пить. Матушка, будьте спокойны, невестка не опозорит Господина.

«Я же не тщеславная дура, гоняющаяся за престижем!»

Дэ-фэй осеклась. Уланара оказалась весьма гибкой.

Она уже собиралась продолжить нравоучения, но её любимая младшая невестка всё ещё стояла на коленях.

Ей пришлось велеть им встать:

— Ввиду того, что жена четырнадцатого беременна, встаньте все.

Затем она приказала своей личной матушке:

— Пошлите за придворным лекарем, пусть проверит пульс Ваньянь, посмотрит, не повредило ли это ребёнку в её животе.

Иси с изумлением посмотрела на Ваньянь: «Она беременна и осмелилась пить? Судя по тому, что живот ещё не заметен, срок меньше четырёх месяцев. Это самое опасное время, а она напилась допьяна. Вот это да!»

Хотя это дело её не касалось, она всё же признала вину — ведь Четвёртый и Четырнадцатый были родными братьями.

Как старший брат, разве можно не взять на себя вину?

Конечно, надеяться на то, что Дэ-фэй намеренно превозносит Четырнадцатую супругу, чтобы та была ей обязана, было бесполезно.

Она снова опустилась на колени, чтобы признать вину. У Дэ-фэй больше не было сдерживающих факторов, и она уже собиралась снова начать поучать, как вошла её личная матушка, торопливо подошла и что-то прошептала ей на ухо. Лицо Дэ-фэй резко изменилось. Помолчав немного, она сказала:

— Император в ярости, принцев наказывают палками.

Затем она вкратце рассказала о ситуации во Дворце Небесной Чистоты:

— Лекари все во Дворце Небесной Чистоты. Жена четырнадцатого, когда вернёшься, сама пригласи лекаря.

Глаза Четырнадцатой супруги расширились, и вскоре в них заблестели слёзы. Она поклонилась:

— Матушка, не беспокойтесь. Вчера, когда мы вернулись, Господин уже пригласил лекаря, с ребёнком всё в порядке. Сейчас невестка беспокоится о нашем Господине, десять ударов палками — это так больно.

Тринадцатая супруга тоже принялась вытирать слёзы:

— Да, у нашего Господина ещё и нога больная.

Глядя на их искренние переживания, Иси тут же достала платок и принялась вытирать уголки глаз, изображая скорбь и беспокойство.

Хотя про себя она всё ещё думала: «Четвёртому господину уже двадцать восемь, а его всё ещё наказывает палками отец, ц-ц».

Она украдкой взглянула на Дэ-фэй. Та в этот момент смотрела на дверь, ожидая вестей.

«Она намеренно игнорирует меня, наказывая стоянием на коленях? Чёрт возьми, опять то же самое! Не знаю, чем Четвёртый господин так провинился перед родной матерью, что Дэ-фэй его так не любит, да ещё и меня в это втягивает».

Ей нужно было придумать, как встать. Колени ужасно болели, если она простоит так ещё немного, то несколько дней не сможет слезть с кровати.

Только она об этом подумала, как увидела, что рядом с ней на колени опустился ещё один человек — это была Тринадцатая супруга.

Она поклонилась:

— Матушка Дэ, невестка тоже виновата, нужно было тогда остановить четырнадцатую невестку. Прошу матушку Дэ наказать меня.

Иси мысленно поаплодировала ей. Неудивительно, что Четвёртому господину нравился Тринадцатый господин — эта пара была просто мастерами общения!

Раз Тринадцатая супруга опустилась на колени, Четырнадцатой супруге тоже пришлось последовать её примеру.

Дэ-фэй ничего не оставалось, как велеть Иси встать.

Поскольку наложница Минь была её близкой подругой, Тринадцатый с детства был близок к ней. После смерти Минь она бесчисленное количество раз говорила ему считать её своей матерью, что он для неё такой же, как два её родных сына. Нельзя же было отказываться от своих слов.

Однако Тринадцатый всё-таки был рождён не ею. Одна неосторожность — и её тут же поймают на слове. Ей нелегко далось положение Дэ-фэй.

Взглянув на почтительный вид Иси, она почувствовала ещё большее раздражение. Чтобы не видеть её, она приказала служанке:

— Приготовьте лекарства от ушибов, скоро принцы вернутся, пригодятся.

Ожидание всегда мучительно. Наконец появились евнухи от трёх принцев и доложили, что их господа уже у дворцовых ворот и просят супруг встретить их там. Они не будут беспокоить госпожу Дэ сейчас, а придут извиниться через несколько дней.

Дэ-фэй поспешно спросила:

— Как Четвёртый, Тринадцатый и Четырнадцатый? Могут ли идти?

Евнухи ответили по очереди. Узнав, что Наследный принц и Принц Чжи вернулись в свои дворцы самостоятельно, Дэ-фэй поняла, что сегодня не увидит младшего сына.

Она тут же поторопила невесток взять лекарства и возвращаться ухаживать за мужьями.

Увидев в карете Четвёртого господина, лежащего ничком, Иси поняла, что десять ударов палками от старика были настоящими.

Она взяла пузырёк с лекарством и спросила:

— Мне помочь Вам нанести мазь?

При мысли о том, что Четвёртая госпожа будет наносить ему лекарство, Иньчжэнь почувствовал себя очень неловко, хотя раньше она уже делала это.

Эта мысль пришла как-то неожиданно, но он всё же последовал своему чувству:

— Пока не нужно, сначала вернёмся в поместье.

Иси тут же убрала пузырёк. Ей тоже было неловко прикасаться к таким интимным местам незнакомого мужчины.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Эпизод одиннадцатый

Настройки


Сообщение