Госпожа Ван дрожала от гнева:
— Ах ты ж, Наложница Чжан! Какая же ты дерзкая!
Вэнь Цзинь слегка нахмурилась, а затем сказала:
— Бабушка, раз уж мы нашли убийцу, нужно немедленно взять Наложницу Чжан под стражу, чтобы она не натворила новых бед.
Госпожа Ван кивнула и тут же приказала слугам привести Наложницу Чжан.
Глаза Чжао Яньжань покраснели. Она подошла к Вэнь Цзинь, взяла ее за руку и сказала:
— Спасибо, кузина, что сняла с меня обвинения. Если бы не ты, я не знаю, что бы делала.
Вэнь Цзинь мягко похлопала ее по руке:
— Не бойся, кузина. Теперь правда раскрыта, можешь быть спокойна.
Вскоре привели Наложницу Чжан. Поначанию она пыталась сохранять спокойствие, отрицая свою причастность к случившемуся. Однако, столкнувшись с показаниями слуги и неопровержимыми доказательствами, ей пришлось признать свою вину.
Когда госпожа Ван уже собиралась вынести приговор, примчался ее сын, дядя Вэнь Цзинь.
С тревогой на лице он встал перед Наложницей Чжан:
— Матушка, здесь какое-то недоразумение. Ваньвань — добрая и нежная женщина, она не могла совершить такое злодеяние.
Госпожа Ван сердито посмотрела на сына:
— Улики неоспоримы, а ты все еще ее защищаешь?! Она приказала убить слугу и хотела подставить Яньжань. Она заслуживает самого сурового наказания!
Чжао Хэн продолжал умолять:
— Матушка, Ваньвань много лет была рядом со мной. Я знаю ее характер, она не такая! Ее оклеветали! Прошу, разберись!
Вэнь Цзинь вышла вперед:
— Дядя, улики говорят сами за себя. Наложница Чжан готова на все ради достижения своих целей. Если ее не наказать, она может навредить еще кому-нибудь.
Чжао Хэн молчал, лицо его выражало мучительное смятение. Наложница Чжан, воспользовавшись моментом, обняла его за ноги:
— Господин, я невиновна! Я все делала ради вас! Это все проделки вашей дочери и племянницы! Они хотят избавиться от меня!
Чжао Хэн замер, а затем посмотрел на дочь и племянницу. В его глазах мелькнуло разочарование.
— Не думал, что вы обе способны на такую подлость! Яньжань, это правда, что сказала твоя наложница? Вы действительно хотели ее убить?
Госпожа Ван была возмущена тем, что ее сын не видит очевидного.
Слезы градом покатились по щекам Чжао Яньжань:
— Отец, ты обвиняешь меня и кузину, даже не разобравшись в ситуации! Если бы не кузина, на мне бы сейчас было клеймо убийцы и прелюбодейки!
Сердце госпожи Ван разрывалось, глядя на свою любимую внучку. Она подошла к Яньжань, взяла ее за руку и ласково сказала:
— Не плачь, Яньжань. Бабушка все уладит. Твой отец слеп, не стоит из-за него расстраиваться.
Затем она строго произнесла:
— В этом деле все ясно. Наложницу Чжан наказать пятьюдесятью ударами палками и запереть в дровяном сарае до дальнейшего распоряжения. Если ты будешь и дальше ей потакать, не вини меня в том, что я забыла о наших родственных чувствах.
После этого госпожа Ван вместе с Вэнь Цзинь и Чжао Яньжань вернулась в банкетный зал.
Гости все еще обсуждали случившееся. Увидев госпожу Ван, Вэнь Цзинь и Чжао Яньжань, все замолчали и посмотрели на них.
С серьезным видом госпожа Ван объявила:
— Приношу свои извинения за доставленные неудобства. В нашем доме произошло неприятное событие, но, к счастью, правда восторжествовала. Прошу вас не распространяться об этом, чтобы не запятнать репутацию нашей семьи.
Гости закивали.
После окончания банкета гости начали расходиться. В поместье Чжао постепенно воцарилась тишина, но в воздухе все еще витало напряжение.
Чжао Хэн стоял на коленях у дверей комнаты матери, с мольбой на лице:
— Матушка, прошу, пощади Ваньвань! Пятьдесят ударов — это смертный приговор! Да, она виновата, но она не заслуживает смерти!
— Его голос дрожал, глаза покраснели.
Слуги перешептывались:
— Господин так предан Наложнице Чжан…
— Она совершила такое злодеяние, а он все равно ее защищает…
— Интересно, смягчится ли госпожа?..
Услышав мольбы сына, госпожа Ван еще больше рассердилась. Она гневно хлопнула рукой по столу, чуть не опрокинув чайный сервиз.
— Посмотрите на него! Он до сих пор не понимает, что происходит! Что она ему такого сделала?! — обратилась она к Вэнь Цзинь и Чжао Яньжань. — Просто бесит!
Вэнь Цзинь подошла к бабушке и начала мягко поглаживать ее по спине, пытаясь успокоить.
— Бабушка, не сердитесь, пожалуйста. Это вредно для здоровья.
Затем она тихонько шепнула ей на ухо:
— Бабушка, должна вам кое-что сказать… Наложница Чжан беременна.
Лицо госпожи Ван стало непроницаемым. Гнев и задумчивость боролись в ее душе. Она несколько раз стукнула тростью по полу.
— Чжан Ваньвань! Ты перешла все границы!
Подумав немного, госпожа Ван крикнула:
— Чжао Хэн, войди! Мне нужно с тобой поговорить.
Чжао Хэн вздрогнул, но не встал с колен:
— Матушка, умоляю, прости Ваньвань! Если ты ее не простишь, я не встану!
Госпожа Ван усмехнулась:
— Я ее прощу. А вот простишь ли ты — это другой вопрос.
Чжао Хэн понял, что мать что-то задумала. Он поднялся, растирая затекшие ноги, и быстро вошел в комнату.
— Матушка, что ты имеешь в виду?
Госпожа Ван многозначительно улыбнулась:
— Поздравляю, скоро ты снова станешь отцом. Наложница Чжан ждет ребенка.
Чжао Хэн словно громом пораженный, недоверчиво переспросил:
— Матушка, ты надо мной смеешься?
Госпожа Ван фыркнула:
— У тебя, может, и есть привычка растить чужих детей, а у меня нет желания над тобой смеяться.
Чжао Хэн с трудом подавил гнев. Он позвал лекаря и велел ему осмотреть Наложницу Чжан.
Через некоторое время лекарь вернулся:
— Поздравляю, господин! Срок — два месяца.
Чжао Хэн сжал кулаки, на его губах появилась зловещая улыбка.
— Что ж, это радостная новость. Освободите Наложницу Чжан и позаботьтесь о ней как следует.
Поклонившись матери, Чжао Хэн поспешно удалился.
Чжао Яньжань, все еще не понимая смысла разговора бабушки и отца, спросила:
— Кузина, я понимаю каждое слово, которое они сказали, но не могу понять общий смысл. Разве беременность наложницы — это не хорошая новость? Почему отец не выглядит счастливым?
Вэнь Цзинь загадочно улыбнулась и вместо ответа спросила:
— Яньжань, тебе понравился сегодняшний наряд дяди?
— Да, красивый!
— А почему он тебе понравился?
— Зеленый — цвет благополучия, жизни, процветания и надежды. Многие мужчины носят зеленую одежду.
— Верно. Но дядя расстроился, потому что Наложница Чжан подарила ему шляпу такого же цвета.
— Что? Зеленый цвет так хорошо смотрится в одежде, почему же он не подходит для шляпы? Отец такой мелочный, как можно расстраиваться из-за такой ерунды?
Госпожа Ван и Вэнь Цзинь рассмеялись.
Чжао Яньжань недоуменно посмотрела на них:
— Бабушка, кузина, почему вы смеетесь? Я что-то не так сказала?
Госпожа Ван с улыбкой покачала головой:
— Простушка! Какой мужчина обрадуется зеленой шляпе?
(Нет комментариев)
|
|
|
|