Глава 11. Даже собаки стали вызывать отвращение.

Пэй Цзи, одетый в элегантное светлое одеяние, стоял у ворот поместья канцлера с тщательно подобранными подарками.

Подарочная коробка в его руках выглядела скромно, но изысканный орнамент и дорогой материал говорили о ее ценности, демонстрируя, насколько важным для него был этот визит.

Вэнь Цзинь, почувствовав легкое подергивание века, обратилась к Ши Шу:

— У ворот нас ожидает дорогой гость. Встреть его как подобает, не нарушая этикета.

— Госпожа, вы сегодня какая-то загадочная, — пробормотала Ши Шу.

Несмотря на недоумение, она отправилась к воротам поместья.

Увидев Пэй Цзи с подарками, Ши Шу поразилась: «Откуда у госпожи такие способности?»

Служанка проводила Пэй Цзи в тихий и изящный дворик, наполненный ароматом цветов и укрытый тенью деревьев.

Вэнь Цзинь была одета в красное платье, а в ее прическе красовалась лишь одна скромная нефритовая шпилька, которая еще больше подчеркивала ее изысканную красоту.

У Пэй Цзи на мгновение перехватило дыхание, и в его глазах мелькнула нежность, но это чувство исчезло так быстро, словно было лишь иллюзией.

— Пэй Цзи, прошу прощения, что не встретила вас у ворот, — произнесла Вэнь Цзинь с мягкой улыбкой, ее голос был тихим и приятным. — Добро пожаловать.

Она грациозно поклонилась, демонстрируя безупречные манеры истинной аристократки.

Наблюдая за ней, Пэй Цзи не смог сдержать улыбки. «Надо же, такая живая и энергичная девушка, а теперь вынуждена чинно кланяться. Наверное, ей очень неловко», — подумал он.

— Не стоит церемоний, госпожа Вэнь, — ответил Пэй Цзи, отвечая на поклон. — Я пришел, чтобы выразить вам свою благодарность. Если бы не вы, я даже не представляю, что со мной было бы. Примите этот скромный подарок.

С этими словами он почтительно протянул ей коробку.

Вэнь Цзинь, слегка поклонившись, приняла подарок и тихо поблагодарила, после чего велела Ши Шу унести его.

— В Павильоне Драгоценностей появились новые украшения. Госпожа Вэнь, не желаете взглянуть?

Лицо Вэнь Цзинь просияло, ее ясные, живые глаза заблестели.

— Раз уж вы приглашаете, как я могу отказаться? — ответила она. — С удовольствием составлю вам компанию.

Обрадованный Пэй Цзи жестом пригласил ее следовать за собой.

Вэнь Цзинь кивнула и легкой походкой вышла из дворика вместе с ним.

Ши Шу, увидев госпожу, выходящую вместе с Пэй Цзи, помрачнела. Она поспешила к ним и встала перед ними.

— Госпожа, как вы можете появляться на людях с мужчиной? Пусть в Юэ нравы и свободные, но это не повод рисковать своей репутацией!

Вэнь Цзинь замерла, ее тело напряглось.

— Ты права, я не подумала, — мягко сказала она, кивнув Ши Шу.

Пэй Цзи, услышав это, почувствовал укол разочарования.

Вэнь Цзинь немного подумала, а затем сказала:

— Ши Шу, принеси мне одежду моего четвертого брата.

Хотя Ши Шу не понимала замысла госпожи, она послушно отправилась за одеждой.

Вскоре служанка вернулась с белым мужским костюмом.

Вэнь Цзинь взяла одежду и переоделась.

Через некоторое время она вышла из комнаты.

Пэй Цзи, увидев Вэнь Цзинь в мужском наряде, был поражен. Белый цвет придавал ей мужественности, не лишая при этом ее природной грации.

— Госпожа Вэнь, это… — начал было Пэй Цзи.

— Нельзя привлекать к себе слишком много внимания, — с улыбкой объяснила Вэнь Цзинь. — Так будет удобнее.

Пэй Цзи, поняв ее замысел, еще больше восхитился ее сообразительностью.

— Вы очень предусмотрительны, — сказал он, кивая. — Тогда отправляемся.

По дороге мужской наряд Вэнь Цзинь привлекал взгляды многих девушек, но она, ничуть не смущаясь, спокойно беседовала с Пэй Цзи.

Они пришли на оживленный рынок, и Вэнь Цзинь с восторгом разглядывала товары на прилавках.

Глядя на нее, Пэй Цзи невольно улыбнулся.

— Расступитесь! Повозка потеряла управление! — отчаянно кричал Цзян Фэн, изо всех сил пытаясь удержать поводья взбесившейся лошади.

По его лбу текли крупные капли пота, но остановить лошадь он не мог.

Люди в ужасе разбегались, повсюду слышались крики.

Вэнь Цзинь, видя, что ситуация критическая, не обратила внимания на то, кто правил повозкой. Она странными шагами быстро подошла к лошади.

Ее пальцы замелькали в воздухе, складываясь в магические жесты с невероятной скоростью, словно тени.

Быстро меняющиеся движения ее рук завораживали и одновременно излучали таинственную силу.

Внезапно лошадь замерла на месте, как будто на нее наложили заклинание остановки времени. Ее копыта застыли в воздухе, взгляд стал пустым и безжизненным.

Цзян Фэн сначала откинул полог и проверил состояние своего господина. Убедившись, что с ним все в порядке, он спрыгнул с повозки.

— Позвольте представиться, меня зовут Цзян Фэн, — почтительно обратился он к Вэнь Цзинь, одетой в мужской костюм. — Благодарю вас за помощь. Если бы не вы, последствия могли быть ужасными.

Услышав знакомый голос, Вэнь Цзинь внимательно посмотрела на него.

«Вот так встреча», — подумала она.

На ее губах появилась язвительная улыбка.

— Не стоит благодарности, — холодно ответила она. — Забота о слабых и беспомощных — давняя традиция нашей семьи.

Пэй Цзи, заметив, что Вэнь Цзинь разговаривает с возницей в недружелюбном тоне, поспешил к ней.

— Что-то случилось? — спросил он с тревогой.

Вэнь Цзинь понимала, что публичная ссора ни к чему хорошему не приведет. Она сделала глубокий вдох, подавляя гнев и ненависть.

— Ничего особенного, — ответила она. — Просто спасла какого-то калеку, а его собака меня раздражает.

— Странно, даже собаки стали вызывать отвращение, — с притворным недоумением произнес Пэй Цзи.

Цзян Фэн понял, что они насмехаются над ним и его господином, но, учитывая, что этот юноша только что спас их, нападать на него было бы неблагоразумно.

В повозке сидел юноша с бровями, взмывающими к вискам, и черными, как ночь, глазами. Его прямой нос и узкие глаза, казалось, выражали одновременно и глубокую нежность, и холодное безразличие. Он излучал благородство и высокомерие, в нем чувствовалась врожденная сила и властность.

Юноша с детства занимался боевыми искусствами и обладал очень чутким слухом.

Услышав слова «спасла какого-то калеку, а его собака меня раздражает», он крепко сжал одеяло, его пальцы побелели и почти потеряли цвет.

Он сжал кулаки, пытаясь подавить горечь в сердце.

Юноша медленно откинул полог повозки и посмотрел наружу.

Перед повозкой стояли двое юношей. Один из них, одетый в белый костюм, сразу привлек его внимание.

Почему-то юноша чувствовал, что где-то уже видел этого человека, но, как ни старался, не мог вспомнить, где именно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Даже собаки стали вызывать отвращение.

Настройки


Сообщение