Глава 2. Спасение Пэй Цзи (Часть 1)

В голосе Сяо Эра слышались презрение и высокомерие. Он размахивал тряпкой, словно пытаясь разогнать неудачу, принесенную незваной гостьей.

Однако, столкнувшись с грубостью и насмешками Сяо Эра, Вэнь Цзинь не проявила ни малейшего смущения или робости.

— Смотришь на людей свысока, как собака,— холодно и отчётливо произнесла она.

— Говорят, клиент — это бог, а ты всего лишь слуга.

Кто дал тебе право выгонять посетителей?

Сяо Эр насмешливо фыркнул, на его лице читались презрение и высокомерие. Глядя на грязную женщину перед собой, он почувствовал отвращение.

— Ого, ты не только нищенка, но и сумасшедшая! Убирайся, пока цела,— сказал он с издевательской улыбкой.

С этими словами Сяо Эр сжал кулаки, нарочито хрустя костяшками, изображая угрозу.

Упрямство Вэнь Цзинь взыграло. Ее глаза сверкнули гневом, кулаки сжались.

— Сегодня ты меня не пустишь, а я все равно войду. Посмотрим, что ты мне сделаешь,— сказала она и решительно вошла внутрь.

Перепалка у входа привлекла внимание посетителей ресторана. Они отложили палочки и, вытянув шеи, посмотрели на происходящее.

В ресторан вошла женщина в лохмотьях, вся в грязи. Сяо Эр пытался ее вытолкнуть.

— Фу, как воняет! Как тут есть?— воскликнул кто-то.

— Весь аппетит пропал! Не буду больше есть...

— Сяо Эр, ты, конечно, молодец, что помогаешь нуждающимся, но зачем же ее в ресторан приводить? Как нам теперь есть?

Сяо Эр пожалел, что не дал женщине еды и не отправил ее восвояси. Кто бы мог подумать, что эта нищенка не такая, как другие, и ее не прогонишь.

Его глаза забегали, словно две черные бусинки, полные хитрости и сообразительности. Было интересно, о чем он думает.

В голове Сяо Эра лихорадочно искалось решение.

— Придумал!— наконец просиял он.

Сяо Эр нахмурился и тяжело вздохнул:

— Уважаемые гости, вы не знаете, это не нищенка. Это моя двоюродная сестра. Ее родители умерли, когда она была ребенком, а потом она тяжело заболела и повредила рассудок.

— Поэтому она иногда ведет себя странно и пачкается.

— Пока моя мать была здорова, она могла за ней присматривать. Но сейчас мать больна, и ей не до сестры.

— Бедный я, должен заботиться о престарелой матери и больной сестре.

С этими словами он тряпкой вытер выступившие на глазах слезы.

Затем, умоляюще глядя на посетителей, он произнес:

— У меня нет никакой другой работы, кроме как помогать в ресторане, чтобы прокормить семью.

— Господа, дядюшки и тетушки, прошу вас, будьте милосердны. Если хозяин узнает, меня уволят.

Вэнь Цзинь, восхищаясь находчивостью Сяо Эра, мысленно похвалила его.

Затем она полностью вжилась в роль сумасшедшей. Схватив со стола дымящийся пирожок, она засунула его в рот, не проронив ни слова.

Добрые женщины стали предлагать ей свою еду и вытирать лицо платками.

Когда грязь была стерта, перед всеми предстало прекрасное лицо Вэнь Цзинь.

Посетители были поражены и опечалены судьбой девушки.

— Какая красивая девушка! И такая несчастная...

— Сяо Эр, не волнуйся. Мы ничего не видели,— сказали посетители в один голос.

— Спасибо, спасибо! Я, Ван Эр, очень благодарен вам, господа, дядюшки и тетушки! Добро всегда возвращается. Желаю вам всем мира и счастья!— сказал Ван Эр и низко поклонился.

Ван Эр увидел, что Вэнь Цзинь поела, и хотел ее увести.

Вдруг наверху послышался шум.

— Ван Эр, быстро сходи в больницу за врачом!— крикнул хозяин.

Ван Эр понял, что у хозяина опять приступ.

— Хорошо, хозяин, я сейчас же!— ответил он.

Ван Эр схватил Вэнь Цзинь за руку и потащил к выходу.

Вэнь Цзинь почувствовала резкое движение и холодно посмотрела на него.

Она слегка напряглась, и ее рука легко выскользнула из хватки Ван Эра.

Ван Эра пробрал озноб. Он заикаясь, произнес:

— Сестра, посиди тут спокойно, не шали.

Вэнь Цзинь кивнула, и Ван Эр, успокоившись, помчался в больницу.

Наверху мужчина был привязан к стулу. Его глаза покраснели, на лбу вздулись вены. От напряжения на теле проступили красные следы от веревок.

Мужчина средних лет в темно-синем халате стоял рядом с ним.

— Господин, потерпите еще немного. Ван Эр пошел за врачом, он скоро вернется,— сказал он участливо.

— Фу Бо, мне так плохо. Я скоро не смогу себя контролировать,— простонал мужчина.

— А-а-а!— мужчина вдруг закричал так, что чуть не сорвал крышу.

Его мышцы напряглись, и он разорвал веревки.

Движением, быстрым, как молния, он вскочил на ноги, оттолкнул Фу Бо и бросился к двери. С грохотом распахнув ее, он выбежал наружу, словно дикий мустанг.

— Господин, господин!— Фу Бо упал на пол, держась за поясницу. Он медленно подполз к двери, схватился за косяк и поднялся.

Он с трудом спустился вниз.

Посетители, увидев бегущего с верхнего этажа мужчину с безумным взглядом, в панике бросились к выходу, как стая перепуганных птиц.

Вэнь Цзинь спокойно посмотрела на мужчину и улыбнулась:

— Довольно интересный человек!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Спасение Пэй Цзи (Часть 1)

Настройки


Сообщение