Внезапно появилась пожилая женщина в окружении свиты.
Вэнь Цзинь сразу узнала бабушку, встала и с улыбкой пошла ей навстречу:
— Бабушка, желаю вам счастья, как воды в Восточном море, и долголетия, как у горы Наньшань!
Госпожа Ван с любовью посмотрела на Вэнь Цзинь:
— Цзинь Эр, ты сегодня такая красивая.
— Спасибо, бабушка, — скромно улыбнулась Вэнь Цзинь.
Взяв Вэнь Цзинь за руку, госпожа Ван подвела ее к главному месту и сказала:
— Я очень рада, что сегодня мы все собрались здесь, чтобы отпраздновать мой день рождения. Это счастливое событие для нашей семьи и прекрасная встреча для друзей. Желаю всем насладиться этим моментом и провести время в приятной компании.
Гости подняли бокалы, поздравляя госпожу Ван.
Вэнь Цзинь, глядя на оживленную сцену, почувствовала тепло в душе.
Пока Вэнь Цзинь наслаждалась теплой и праздничной атмосферой, к ней подошла мисс Ли.
Она была одета в светло-голубое платье, с изящной фигурой и миловидным лицом.
Мисс Ли, слегка поклонившись, сказала:
— Сестра Вэнь, я давно наслышана о вас. Увидев вас сегодня, я убедилась, что ваша репутация соответствует действительности. Ваша красота украшает сегодняшний праздник.
Вэнь Цзинь поспешила ответить:
— Сестра Ли, вы меня перехваливаете. Я не могу сравниться с вами ни в таланте, ни в изяществе. Только мое лицо еще более-менее приятно глазу.
Мисс Ли, прикрыв рот платком, тихонько засмеялась:
— Вы такая забавная. Жаль, что мы не познакомились раньше.
Чжао Яньжань, кузина Вэнь Цзинь, подбежала к ней.
Она игриво посмотрела на Вэнь Цзинь:
— Кузина, ты сегодня затмила всех девушек. Посмотри, все гости смотрят только на тебя.
Вэнь Цзинь легонько шлепнула ее по руке:
— Не говори глупостей.
— Я говорю правду! — не унималась кузина. — Посмотри, у всех молодых господ глаза разбегаются.
Вэнь Цзинь покачала головой с вежливой улыбкой. Внимательно посмотрев на лицо Яньжань, она подумала: «Этот негодяй посмел задумать что-то против моей сестры!»
От этой мысли ее лицо омрачилось гневом.
Яньжань, заметив перемену в ее настроении, подумала, что кузина обиделась, и, взяв ее за руку, сказала:
— Кузина, я еще молода и не всегда говорю правильно. Не сердись на меня, если я сказала что-то не так.
Вэнь Цзинь серьезно посмотрела на нее:
— Яньжань, держись рядом со мной и никуда не отходи. Поняла?
Мисс Ли, услышав ее тон и заметив серьезное выражение лица, спросила:
— Что-то случилось?
Вэнь Цзинь лишь кивнула, не ответив.
Пока гости наслаждались праздником, прибежал встревоженный слуга.
Задыхаясь, он сообщил:
— Беда! Беда! В пруду с лотосами нашли тело!
Эти слова повергли всех в шок.
Сердце Вэнь Цзинь сжалось от дурного предчувствия. Лицо Чжао Яньжань побледнело, она крепко схватила Вэнь Цзинь за руку.
Гости бросились к пруду. Тело безжизненно покачивалось на воде, лицо было мертвенно-бледным, вид — ужасающим.
Но больше всего всех поразило то, что в руке утопленника была зажата заколка — заколка Чжао Яньжань.
Чжао Яньжань в ужасе смотрела на заколку, слезы хлынули из ее глаз.
— Кузина, как… как это…
Вэнь Цзинь крепко сжала руку Чжао Яньжань, пытаясь успокоить ее.
— Яньжань, не бойся. Здесь что-то нечисто. Я рядом, я докажу твою невиновность.
В этот момент служанка Чжао Яньжань, Цуй Эр, внезапно вышла вперед. Ее лицо выражало испуг, но голос звучал уверенно.
— Госпожа, это точно дело рук Второй Мисс. Недавно Вторая Мисс ссорилась с этим человеком.
— Она говорила, что он ее бросил и что она ему этого не спустит.
— А теперь ее заколка в руке у мертвеца. Кто же еще это мог сделать, если не Вторая Мисс?
Чжао Яньжань смотрела на Цуй Эр с недоверием.
— Цуй Эр, как ты можешь такое говорить?! У меня с ним не было никакой вражды, зачем мне его убивать?
Вэнь Цзинь бросила на Цуй Эр гневный взгляд:
— Не смей клеветать! Дело еще не расследовано, как ты можешь обвинять Яньжань?
Цуй Эр упала на колени:
— Мисс, я не смею лгать. Я делаю это ради Второй Мисс. Если она сейчас не признается, то когда прибудут власти, ей будет еще труднее оправдаться.
Слова Цуй Эр вызвали переполох среди гостей.
— Не ожидала, что мисс Чжао способна на такую жестокость.
— Встречается с мужчиной без брака, а потом убивает его? Как ей не стыдно?
— Выглядит такой милой, а на такое способна.
— Внешность обманчива.
Поднялся гул голосов. Чжао Яньжань побледнела и дрожала.
— Замолчите все! — гневно крикнула Вэнь Цзинь. — Пока ничего не ясно, никто не смеет клеветать на Яньжань!
Мисс Ли тоже вмешалась:
— Сестра Вэнь права. Здесь явно что-то не так. Нельзя обвинять сестру Яньжань, основываясь только на словах служанки.
Госпожа Ван стукнула тростью об пол.
Она посмотрела на внучку пронзительным взглядом:
— Яньжань, я тебя спрашиваю. Ты причастна к этому?
Яньжань побледнела, упала на колени и трижды kowtow, затем медленно поднялась.
Подняв правую руку, она произнесла клятву:
— Клянусь небом и землей, я, Чжао Яньжань, не имею к этому никакого отношения. Если я лгу, пусть меня покарают небеса. Мне очень жаль, что из-за меня испорчен ваш праздник, бабушка.
Глаза госпожи Ван покраснели. Она хорошо знала характер своей внучки, которая выросла у нее на глазах. Она наклонилась и протянула ей руку.
Слезы текли по щекам Чжао Яньжань.
— Бабушка, вы должны восстановить мое доброе имя! Я не хочу жить с клеймом убийцы, это хуже смерти.
В глазах госпожи Ван мелькнул суровый блеск. Она погладила внучку по руке:
— Не волнуйся, Яньжань, бабушка все уладит.
В этот момент в толпе послышался шум. Вэнь Цзинь вышла вперед.
С решительным видом она поклонилась госпоже Ван:
— Бабушка, сегодня кто-то намеренно пытается оклеветать мою кузину. Позвольте мне осмотреть тело и доказать невиновность Яньжань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|