Глава 4. Сущность военного (Часть 1)

◎ Найти братца-солдата и закрутить с ним сладкий военный роман. ◎

Только что из-за недоразумения они недолго сидели за одним столом, прямо напротив друг друга.

Теперь, когда Лань Вэй пересел за соседний столик, они оказались по диагонали друг от друга.

На самом деле, разница была невелика. Каждый по-прежнему находился в поле зрения другого, и можно было, глядя прямо перед собой, беспрепятственно наблюдать за соседом краем глаза.

Оба тайком проделывали одно и то же.

Ян Сыцин, конечно, не могла сравниться с Лань Вэем, прошедшим государственную подготовку по управлению взглядом. Её попытки незаметно подглядывать были неуклюжими и полными промахов, словно она прямо говорила Лань Вэю: «Я на тебя смотрю, притворись, что не видишь».

Лань Вэя позабавили её попытки незаметно шпионить, которые она считала безупречными. Решив поддразнить её, он внезапно повернулся и посмотрел ей прямо в глаза, слегка улыбнувшись.

Ян Сыцин вздрогнула и, с секундным опозданием, тоже ответила ему лёгкой, сияющей улыбкой.

Затем оба снова приняли невозмутимый вид, глядя прямо перед собой.

Прекрасная дама, хоть и с опозданием, но явилась. Бянь Мэй грациозно подошла:

— Я не опоздала? Здравствуйте, товарищ Лань Вэй.

Она протянула ему правую руку.

Лань Вэй встал и пожал ей руку:

— Здравствуйте, товарищ Бянь Мэй. Вы не опоздали, это я пришёл на несколько минут раньше. — Он отодвинул для неё стул. — Пожалуйста, садитесь.

«Лань Вэй… Как же пишутся эти иероглифы?» — мысленно повторяла Ян Сыцин его имя.

Пока они обменивались любезностями при знакомстве, она, сделав вид, что ей всё равно, быстро повернула голову и окинула девушку оценивающим взглядом с ног до головы.

Она тоже была в зелёной военной форме — похоже, они коллеги.

На ногах — начищенные до блеска чёрные кожаные туфли на небольшом каблуке, что подчёркивало важность этой встречи.

Лицо было тщательно подготовлено к свиданию: подведены брови, накрашены губы, наложен лёгкий макияж. Впрочем, макияж не затмевал её природной красоты — было видно, что она и без него очень хороша собой.

В семидесятые не было пластической хирургии, а техника макияжа была далека от уровня «азиатского колдовства». Фотоаппараты не имели функции ретуши, и уж тем более не было компьютеров, чтобы отредактировать фото до неузнаваемости даже для родной матери.

Поэтому в ту эпоху девушки были либо красивы, либо нет — различие было чётким, без всяких ухищрений.

Ян Сыцин принюхалась и уловила лёгкий аромат духов, исходящий от девушки.

Судя по тому, как старательно та принарядилась к встрече, можно было догадаться, что это свидание вслепую. К тому же, по их лицам было видно, что оба достигли брачного возраста, когда «мужчине пора жениться, а женщине — выходить замуж».

За соседним столиком принесли напитки, и разговор перешёл к основной теме.

Ян Сыцин подумала, что ей всё равно нечем заняться, да и любопытство взяло верх. Она навострила уши и, поедая сливочный торт, стала подслушивать, как проходят свидания вслепую у мужчин и женщин в семидесятые.

Вдруг и ей после окончания университета придётся пополнить ряды ищущих пару таким способом? Можно считать это учебным наблюдением, чтобы перенять опыт старшего поколения.

Из их разговора Ян Сыцин извлекла следующую основную информацию:

Их свели старшие: руководительница Бянь Мэй знала мать Лань Вэя, и они организовали эту встречу, чтобы молодые люди познакомились.

Старшее поколение, надо сказать, понимало толк в романтике, раз выбрало для свидания такое уютное место с налётом «мелкобуржуазного шика», способствующее возникновению «химической реакции».

Мужчине 30 лет, он из Пекина. Сначала год учился во Вьетнаме, затем пять лет в Америке. После возвращения на родину служил в полевых войсках Куньминского военного округа.

В июне этого года получил приказ Центрального военного совета пройти годичное обучение в Пекинском военно-политическом университете. Вопрос о переводе будет решаться в следующем году.

До возвращения в Пекин он дослужился до должности командира 123-го пехотного полка, то есть был офицером полкового уровня.

Из-за учёбы за границей и последующей службы в армии у него не было времени заниматься личной жизнью.

Теперь, когда он вернулся в Пекин на год для обучения, появился редкий шанс. К тому же возраст действительно поджимал — 30 лет даже по современным меркам считалось поздним браком. Семья надеялась, что он сможет жениться во время учёбы, иначе в следующем году неизвестно, куда его снова отправят служить.

Биография девушки была гораздо проще. Ей 22 года, она актриса драматической труппы Военно-художественного ансамбля Пекинского военного округа. До приезда в Пекин работала актрисой в Доме культуры в небольшом городке. В пятнадцать лет её отобрали во время набора актёров ансамблем по всей стране, призвали на службу и перевели в Пекин в качестве военнослужащей сферы культуры. Сейчас она — гражданский служащий ротного уровня.

Вот и всё.

Оказывается, девушка была опытной театральной актрисой. Неудивительно, что Ян Сыцин, сама имеющая отношение к искусству, почувствовала исходящую от неё сильную творческую ауру.

Что касается упоминаемых в разговоре званий и уровней, то Ян Сыцин, как обычный человек, далёкий от военно-политических новостей, ничего в этом не понимала, да и интернета для справки под рукой не было. Ясно было только, что оба — государственные служащие, и уровень мужчины, вероятно, значительно выше, чем у женщины.

В таких случаях, когда пару сводят по знакомству, обычно материальное положение мужчины лучше, чем у женщины, а женщина, в свою очередь, не должна быть слишком некрасивой.

Возможно, из-за того, что это была их первая встреча, разговор был вежливым и сдержанным. Они обменивались фразами неспешно, и одно только представление основной информации заняло довольно много времени.

После этого разговор в основном вращался вокруг армейской жизни — явно вымучивали темы, чтобы заполнить паузы.

Голос девушки был чистым и энергичным, голос мужчины — вежливым и сдержанным. Чувствовалось, что оба — люди воспитанные.

Ян Сыцин не могла разглядеть выражение лица и жесты девушки, но мужчину видела хорошо.

Когда говорила Бянь Мэй, он смотрел прямо на неё и слушал молча, с лёгкой сдержанной улыбкой на лице, чтобы не показаться бесстрастным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Сущность военного (Часть 1)

Настройки


Сообщение