Глава 1. Управление времени (Часть 1)

◎Для других перемещение во времени — это история, а для неё — чёртов инцидент!◎

На семидневные каникулы в честь Дня образования КНР Ян Сыцин, студентка третьего курса, в первый же день праздников села на скоростной поезд из Пекина и вернулась в родной Шаосин.

Она училась на факультете живописи в Академии изящных искусств Цинхуа и ещё с первого курса открыла на Taobao магазинчик иллюстраций, чтобы подзаработать.

Быть индивидуальным предпринимателем нелегко.

Покупатели часто выдвигали странные требования, с ними было трудно иметь дело. Конкуренты постоянно устраивали демпинг и подставляли друг друга. Это вынудило её вывесить фото своего студенческого билета Академии изящных искусств Цинхуа на главной странице магазина.

В итоге заказов не стало намного больше, зато фразы вроде «И это всё? И ты ещё смеешь называть себя студенткой Цинхуа? Пф-ф» она стала слышать гораздо чаще.

Суета, всё суета сует.

По дороге в скоростном поезде она получила срочный заказ. Цена за срочность была в полтора раза выше.

Приехав домой днём, она тут же достала из дорожной сумки ноутбук и графический планшет и с головой ушла в рисование, быстро погрузившись в состояние полного забвения.

Закончив работу и отправив её заказчику, она взяла телефон и увидела, что уже перевалило за одиннадцать вечера.

Она отодвинула штору и посмотрела на ночной пейзаж за окном.

В небе висел серебряный полумесяц, окружённый туманным ореолом.

Ян Сыцин задёрнула штору, потёрла уставшие глаза и достала из дорожной сумки пачку лапши быстрого приготовления, чтобы перекусить.

Поев, она приняла душ, умылась, переоделась в пижаму, забралась под одеяло и тут же уснула.

Засыпая, она с удовольствием строила планы на завтра: позвать школьную подругу на обед. Что поесть? Корейское барбекю! Днём погулять по магазинам, вечером сходить в кино. Идеально.

В комнате царила тишина. Лунный свет проникал сквозь неплотно задёрнутые шторы и косо падал на выпуклость одеяла.

Подул ветер, луна медленно скрылась за движущимися облаками. Полоска лунного света на одеяле становилась всё тоньше, пока совсем не исчезла, и комната погрузилась в полную темноту.

В мгновение ока незаметно произошло нечто удивительное.

Луна снова медленно выглянула из-за облаков, комната опять осветилась. Но одеяло, которое раньше было выпуклым, теперь лежало плоско — человек под ним бесследно исчез.

В то же самое время в морге одной из больниц другого пространства-времени лунный свет, проникавший сквозь окно, создавал игру света и тени.

Слева и справа от входа у стен стояли холодильные камеры. В центре комнаты аккуратно в два ряда были расставлены двенадцать каталок. На одной из пустых каталок под белой простынёй медленно проступил силуэт человеческого тела.

Ян Сыцин спала, но ей становилось всё холоднее. Во сне она попыталась плотнее укрыться одеялом, но нащупала лишь тонкую ткань. К тому же, она почувствовала неприятный, затхлый запах.

Её клонило в сон, и вставать совсем не хотелось.

Полежав ещё немного, она наконец откинула белую простыню с головы и села. Холод пробрал её до костей, по всему телу побежали мурашки. Обхватив себя руками, она потёрла плечи и только тогда смогла разлепить сонные глаза.

Перед ней стоял ряд каталок. Под белыми простынями на каждой из них, казалось, лежал... человек?

Она моргнула.

Моргнула ещё раз.

В голове что-то щёлкнуло. Она резко повернула голову и увидела, что сама лежит на одной из каталок в этом ряду!

По спине пробежал леденящий ужас. Она быстро натянула на себя простыню и, свернувшись под ней калачиком, начала бешено дрожать: «Как я могла во сне попасть в морг? Я же не смотрела ужастики в последнее время!»

Будучи художницей, она постоянно искала вдохновение в самых разных вещах, поэтому ей часто снились всякие странные сны, связанные с увиденным.

В прошлый раз ей даже приснилось, что город осадили зомби, и она сама была одной из них.

Она сильно втянула носом воздух и брезгливо прикрыла рот рукой: «Неужели этот смрад — трупный запах?»

Этот сон был слишком реальным. Пугающе реальным.

Но не спешите, дальше было ещё страшнее.

На соседней каталке простыню, покрывавшую тело, тоже резко откинули. Труп, лежавший там, сел. Это был мужчина.

Мужчина с трудом разлепил застывшие веки. Один его глаз был нормальным, другой — налит кровью.

Он с усилием повернул застывшую шею в сторону дрожащего комка на соседней каталке, затем спустил ноги на пол, наклонился и рывком сорвал с неё простыню.

Ян Сыцин, сжавшаяся в комок и бешено дрожавшая, застыла. Затаив дыхание, она медленно подняла голову.

Мужчина погиб в автокатастрофе несколько часов назад. После безуспешной реанимации его доставили прямо в морг. Половина его лица была покрыта застывшей кровью, вид был тяжелым.

Спросите себя: если бы такой жуткий труп сидел в ярком лунном свете и тихо вам улыбался, разве человек со слабым сердцем не отдал бы тут же концы?

Ян Сыцин отреагировала относительно спокойно: она всего лишь вскрикнула от ужаса. Но крик был беззвучным.

Её звук отключили!

Она попыталась перекатиться и упасть с каталки, чтобы оказаться подальше от ожившего мертвеца, но обнаружила, что действительно застыла и не может пошевелиться, как бы ни старалась.

— Госпожа Ян, — голос мужчины был очень хриплым из-за запекшейся крови в горле. Он пару раз кашлянул, прочищая горло, и начал снова: — Госпожа Ян, не бойтесь. Успокойтесь и выслушайте меня. (Подождал немного.) Вы успокоились? Если да, моргните.

Ян Сыцин моргнула. Мысленно она отметила: «Однако этот труп довольно вежлив».

— Отлично. Позвольте представиться. Я — менеджер отдела в Управлении времени, отвечаю за перемещения во времени и пространстве. Можете звать меня Сяо Чэнь.

— Конечно, я выгляжу не так, как вы меня сейчас видите. Я лишь позаимствовал это свежее, недавно умершее тело, чтобы обсудить с вами ситуацию, в которой вы оказались.

— Скоро рассвет, так что давайте поторопимся. Некоторые сложные моменты, касающиеся пространства-времени, я изложу кратко.

— Итак, во Вселенной существует три тысячи пространственно-временных континуумов. Каждый житель каждого континуума играет связующую роль в поддержании стабильности и развития своего родного мира. Это похоже на сложную сеть: потянешь за одну нить — затронешь всё. Поэтому Управление времени строго запрещает незаконную миграцию жителей между мирами, чтобы избежать нестабильности как в родном мире мигранта, так и в том, куда он переместился. В худшем случае это может привести к коллапсу пространства-времени.

— Госпожа Ян, вы жили в одном из таких миров. Его космологическое название слишком длинное, да и вы не знаете языка Вселенной, так что я буду называть его просто Пространство А.

— Недавно наше Управление обнаружило, что некая госпожа из Пространства Б случайно прошла сквозь врата времени и попала в ваше Пространство А. И эту госпожу тоже зовут Ян Сыцин, её данные очень похожи на ваши.

— Пространство А и Пространство Б — это зеркальные миры, то есть сестринские. Законы их развития одинаковы.

— Как только наше Управление обнаружило эту аномалию, мы немедленно отправили сотрудника в Пространство А на поиски Ян Сыцин Б, чтобы вернуть её в Пространство Б.

— К сожалению, новый сотрудник, отправленный с этой миссией в Пространство А, проявил невнимательность и по ошибке забрал в Пространство Б вас, госпожу Ян, вашу тёзку.

— Чтобы не вызывать у вас панику, госпожа Ян, я без промедления прибыл в Пространство Б, чтобы встретиться с вами, объяснить причины и следствия произошедшего, а также предложить вам удовлетворительный вариант компенсации.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Управление времени (Часть 1)

Настройки


Сообщение