Глава 7. Заботливый сынок

Иньчжэнь вернулся из Шаншуфан раньше Канси. Узнав, что император собирается поужинать с ними, мальчик не скрывал радости.

— Э'ниан, мой императорский отец придет сегодня? — радостно спросил Иньчжэнь. Он хотел увидеть отца, но еще больше радовался тому, что приход Канси обрадует мать.

Видя, как радуется Тун Яо, Иньчжэнь еще больше уверился в своей правоте. Он и не подозревал, что радость матери была вызвана его собственной радостью.

— Да, твой императорский отец скоро будет здесь. Иди переоденься, — сказала Тун Яо, ласково потрепав сына по голове.

Когда Канси пришел из Дворца Икунь, уже начало темнеть. Иньчжэнь долго ждал отца, и его первоначальный энтузиазм постепенно угасал. Однако он старался не показывать этого, боясь расстроить мать.

— Приветствую императорского отца! Десять тысяч лет жизни Вашему Величеству! — воскликнул Иньчжэнь, мгновенно воспрянув духом при появлении Канси.

Тун Яо тоже собралась поклониться, но её лицо было заметно румянее, чем днем, когда приходил Канси. Она боялась, что её болезненный вид встревожит Иньчжэня. Несмотря на свой юный возраст — всего пять лет — мальчик был очень наблюдательным.

Канси остановил Тун Яо, позволил Иньчжэню встать и сам проводил её к обеденному столу. Иньчжэнь не нуждался в помощи императора — Цзыюй поставила стул, и слуги помогли мальчику забраться на него.

Блюда уже были на столе. Все они были привычными для императорского стола. Повара знали вкусы Канси и готовили с учетом его предпочтений.

Среди блюд был суп из курицы с утиными язычками. Он и сам по себе был очень вкусный, а с добавлением куриного бульона, томившегося несколько часов, становился просто восхитительным. Тун Яо, решив, что это блюдо понравится Иньчжэню, сама наполнила его чашку. Косточки из язычков были удалены, поэтому мальчику не нужно было их выплевывать, и не было риска подавиться.

Конечно, Тун Яо не могла обделить вниманием императора и наполнила чашку и для него. — Ваше Величество, попробуйте этот суп. Мне он очень понравился.

Иньчжэнь, несмотря на свой юный возраст, старательно пытался положить еду в чашки матери и императора. Глядя на эту трогательную картину, Канси почувствовал тепло в груди. Он с удовольствием съел весь суп, который ему предложила Тун Яо.

— Ли Дэцюань, этот суп из утиных язычков великолепен! Наградите поваров! — приказал Канси.

— Слушаюсь, Ваше Величество, — ответил Ли Дэцюань.

После ужина Иньчжэнь отправился в свою комнату делать уроки, заданные наставником. Канси не спешил уходить, и Тун Яо оставалась с ним.

— Ваше Величество, вы навестили госпожу Нюхуру и госпожу Гороло? Как они себя чувствуют? Как главная наложница, я должна заботиться о них, но, к сожалению, мое здоровье подводит, и я давно не могла их навестить, — сказала Тун Яо. Она не знала, о чем говорить с Канси, и решила снова перевести разговор на беременных наложниц.

— Кузина, не беспокойся о них. У них есть опытные кормилицы и служанки. Тебе нужно заботиться о своем здоровье и поскорее родить мне здорового наследника, — ответил Канси. Он видел Нюхуру и Гороло днем. Они обе чувствовали себя хорошо и выглядели гораздо здоровее, чем Тун Яо. У Нюхуру, хотя это и была её первая беременность, были опытные кормилицы, присланные из её семьи. А Гороло, которая ждала второго ребенка, и сама знала, как нужно себя вести.

Тун Яо промолчала, но её щеки порозовели от смущения. Канси был доволен.

Он посидел еще немного и ушел. Во-первых, у него действительно было много дел, и он больше месяца не был в гареме. Сегодняшний визит был исключением. Во-вторых, Тун Яо была нездорова и не могла разделить с ним ложе, а оставаться дольше он не хотел, боясь, что она будет переживать и не сможет отдохнуть.

Тун Яо с облегчением вздохнула, когда Канси ушел. Хотя она и не боялась его, ей было трудно изображать любовь к незнакомому мужчине. У неё были воспоминания прежней хозяйки тела, но не её чувства, особенно к Канси.

Как только Канси ушел, Тун Яо отправилась в комнату Иньчжэня. Мальчик старательно выводил иероглифы, стоя за столом на маленькой скамеечке. Он был еще слишком мал, и даже стоя, едва доставал до столешницы.

Слуги, увидев Тун Яо, хотели поклониться, но она остановила их жестом, чтобы не отвлекать Иньчжэня.

Тун Яо подошла к сыну и стала наблюдать, как он старательно выводит иероглифы своей маленькой ручкой. Ей очень хотелось сфотографировать его.

Через полчаса Иньчжэнь закончил писать. Опустив кисть, он увидел рядом мать. Он не испугался, а, наоборот, обрадовался, и его глаза засияли.

— Э'ниан, вы давно здесь? Почему не позвали меня? — спросил Иньчжэнь, спрыгнув со скамеечки и взявшись за край её платья. Раньше он не осмелился бы так поступить, но сегодня, после того, как они с матерью поделились секретом, он почувствовал себя ближе к ней.

Тун Яо погладила маленькую ручку Иньчжэня и, взяв его за правую руку, стала массировать запястье, используя свою способность. — Я пришла недавно. Не хотела тебя отвлекать, ты так старался, — похвалила она сына, и тот покраснел.

— Э'ниан, а где императорский отец? — вдруг спросил Иньчжэнь. Он вспомнил, что Канси только что был здесь. Неужели мать оставила его одного? Или он уже ушел?

Скорее всего, ушел. Иначе мать не пришла бы к нему, оставив императора одного.

Но если императорский отец ушел и не остался на ночь, значит, мать расстроена?

Раньше, когда отец приходил и уходил, мать всегда сидела одна, глядя вдаль и молча.

— У твоего отца государственные дела. Он придет в другой раз, — успокоила Тун Яо сына, решив, что он расстроен уходом Канси. Действительно, сегодня император мало общался с Иньчжэнем, и мальчик мог по нему скучать.

Иньчжэнь обнял Тун Яо за талию и тихо сказал: — Э'ниан, не расстраивайтесь. У императорского отца много дел. А я с вами. Я всегда буду с вами.

Тун Яо замерла. Неужели сын думает, что она расстроена уходом Канси? Какой заботливый мальчик! Кто сказал, что только дочери могут быть такими чуткими?

Тун Яо высвободилась из объятий сына, присела перед ним и, глядя ему в глаза, сказала: — Договорились. Ты всегда будешь рядом со мной.

— Хорошо! — серьезно кивнул Иньчжэнь.

Тун Яо посмотрела на время. Было около восьми вечера. Для неё это было еще рано, но по меркам того времени уже поздно. Иньчжэнь был еще мал и ему нужно было много спать. Тун Яо не разрешала ему ложиться слишком поздно и отправила его в постель.

— Спи. Я посижу с тобой, пока ты не уснешь, — тихо сказала Тун Яо, сидя у кровати сына и держа его за руку. Она попросила слуг убрать несколько свечей, и в комнате стало темно.

Иньчжэнь смотрел на мать. Он не мог объяснить, что чувствует, но ему было очень хорошо. Раньше мать никогда не сидела с ним, пока он засыпал. А теперь она гладит его по голове, массирует ручки, готовит его любимые блюда и сидит рядом, пока он не уснет. Он очень любил эту новую мать.

Если бы не смерть Восьмой младшей сестры, все это было бы её, верно?

Но сейчас все это принадлежало ему, и он был счастлив. Он очень любил свою э'ниан и надеялся, что Восьмая младшая сестра не будет против. Он тоже будет любить мать и заботиться о ней. Она — его настоящая э'ниан.

Размышляя об этом, Иньчжэнь вскоре уснул. Услышав его ровное дыхание, Тун Яо встала и вышла из комнаты.

— Хорошо заботьтесь о Четвертом принце. Его благополучие — ваше благополучие. Если с ним что-то случится, вы знаете, что вас ждет, — сказала Тун Яо кормилице и слугам, выходя из комнаты.

— Не смеем, госпожа! Мы будем верно служить Четвертому принцу! — поспешно ответили слуги.

Тун Яо кивнула. Она собиралась заменить всех слуг Иньчжэня на людей, которым могла доверять. Нынешняя кормилица и служанки были присланы из Управления императорского двора, и она не знала, есть ли среди них шпионы. Безопасность Иньчжэня была для неё превыше всего.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение