Глава 14. Кто не умеет быть невинной овечкой?

Когда Цзыюй закрыла дверь, ДэФэй почувствовала тревогу. Она с опаской смотрела на Тун Яо, переживая, что до сих пор не видела сына. ДэФэй не считала госпожу Тун добрым человеком.

— Не волнуйтесь, ДэФэй, — мягко сказала Тун Яо. — Мы просто немного поговорим, а потом вы сможете забрать Шестого принца.

— Благородная супруга шутит, — ответила ДэФэй. — Я не волнуюсь. Говорите, что хотели. Уже почти время дневного сна Шестого принца. После нашего разговора я заберу его.

— Вы ведь жили в Чэнцяньгун и знаете, сколько здесь комнат и кроватей. Неужели для Шестого принца не найдется места? Если так, то, видимо, мне самой придется переехать, — сказала Тун Яо.

ДэФэй смутилась.

— Я не так выразилась, — сказала она. — Конечно, у Благородной супруги прекрасные покои. Просто Шестой принц привык спать в своей постели.

— Вы помните Цуйся, которую я вам отправила? Довольны ли вы ее службой? — спросила Тун Яо, решив перейти к делу, не видя смысла ходить вокруг да около.

— Конечно, служанка, которую прислала Благородная супруга, очень способная. Она хорошо справляется со своими обязанностями. Вы умеете воспитывать слуг, — ответила ДэФэй. На самом деле ей было все равно, как работает Цуйся, как, впрочем, и Тун Яо.

— Вдовствующая императрица говорила, что я умею вести беседу, но, похоже, вы в этом преуспели больше. Вы и меня похвалили, и себя не забыли, — сказала Тун Яо.

ДэФэй, которая когда-то сама служила в Чэнцяньгун, подумала: «Когда это госпожа Тун стала такой красноречивой?»

— Знаете, почему я скрепя сердце отдала вам Цуйся? — спросила Тун Яо.

— Вы были ко мне благосклонны, — ответила ДэФэй.

Внезапно Тэн-Тэн зашевелился в цветочном горшке и сообщил Тун Яо, что прибыл император и уже идет к главному залу.

У Тун Яо тут же созрел план.

Она многозначительно улыбнулась и сказала:

— К вам я не испытываю благосклонности. Вы когда-то были всего лишь служанкой в моих покоях. Вы не забыли, благодаря кому и чему достигли своего нынешнего положения? Думаю, вы прекрасно знаете, что Цуйся рассказала Чжэню.

— Не беспокойтесь, Благородная супруга, я не собираюсь забирать Четвертого принца. У вас нет собственных детей, вот вы и держитесь за чужого сына. Хотя я и родила его, я его не растила, так что он мне чужой. Оставляйте его себе, — ответила ДэФэй.

Лицо Тун Яо исказила гримаса боли. Она указала на ДэФэй пальцем.

— Как вы можете так говорить?! Чжэнь — ваш сын! И хотя он был отдан мне на воспитание, я никогда не запрещала вам его навещать. Это вы сами не приходили! Вы не боитесь, что Чжэнь будет страдать, услышав ваши слова?!

— О чем вы говорите, Благородная супруга? — удивленно спросила ДэФэй. Она действительно ничего не понимала. Только что Тун Яо говорила о Цуйся, а теперь вдруг обвиняет ее в том, что она не навещает Иньчжэня. Зачем ей это делать? Иньчжэнь был для нее постоянным напоминанием о том, что свое положение она получила, предав собственного сына. Она мечтала, чтобы он умер, как и другие дети императора.

Кроме того, когда она предлагала себя императору, она упомянула не только то, что отдаст ребенка Тун Яо, но и то, что внешне немного похожа на нее. Иньчжэнь же был очень похож на Тун Яо, и это тоже не нравилось ДэФэй.

Вдруг дверь распахнулась, и в комнату быстрым шагом вошел Канси.

— ДэФэй, вы переходите границы дозволенного!

ДэФэй застыла от неожиданности, увидев императора, а затем поспешно поклонилась. Тун Яо тоже сделала реверанс, не успев скрыть печаль и обиду на лице.

— Встаньте, кузина, — сказал Канси, поддерживая Тун Яо. — Вы нездоровы, присядьте.

— ДэФэй, я не расслышал, что вы сказали. Повторите, — обратился он к ДэФэй. Хотя он и велел ей встать, его взгляд был суров.

Что значит, кузина не может иметь детей? И что значит, Четвертый принц ей чужой?

ДэФэй стало обидно. Она ничего такого не говорила! Что же ей повторять?

— Ваше Величество, что я сказала? Я правда не понимаю. Прошу вас, разберитесь, — сказала она, и ее глаза покраснели, но слезы так и не потекли по щекам. Она выглядела трогательно беззащитной.

Тун Яо опустила голову. «Неплохой прием, но я тоже не лыком шита», — подумала она.

— Ваше Величество, прошу вас, не сердитесь, — сказала она, взяв Канси за руку. — ДэФэй ничего такого не говорила. Просто Шестой принц пришел в гости к Чжэню, и, наверное, ДэФэй волнуется, что я захочу оставить его у себя.

Как и ожидалось, при упоминании о том, что Шестой принц может остаться в Чэнцяньгун, лицо ДэФэй исказилось. Канси фыркнул.

— Разве Шестой принц может потеряться в ваших покоях?

— Ваше Величество, прошу вас, давайте забудем об этом, — торопливо сказала Тун Яо, крепче сжимая руку Канси. — Я не хочу, чтобы Чжэнь об этом узнал. Я уверена, что ДэФэй не хотела меня обидеть. Она ведь тоже мать.

«Кто не умеет быть невинной овечкой? Я тоже так могу», — подумала Тун Яо.

— Хорошо, хорошо, как скажете, — сказал Канси, поглаживая руку Тун Яо, а затем посмотрел на ДэФэй. — Раз уж Благородная супруга за вас просит, я прощаю вашу оплошность. Вы всегда были благоразумны. Не разочаровывайте меня впредь.

ДэФэй не понимала, что происходит. Она не могла разобрать ни слова из разговора императора и Тун Яо. О чем просила Благородная супруга?

— ДэФэй, вы хотите что-то сказать? Или вы не согласны с моим решением? — недовольно спросил Канси, видя, что ДэФэй молчит.

Даже не понимая, что происходит, ДэФэй почувствовала недовольство императора.

— Нет, Ваше Величество. Я запомню ваши наставления и наставления Благородной супруги, — ответила она.

— В таком случае возвращайтесь в свои покои и подумайте над своим поведением, — сказал Канси.

— Ваше Величество, а Шестой принц…? — спросила ДэФэй. Она так и не забрала сына и еще получила выговор от императора.

— Возвращайтесь, ДэФэй, — сказала Тун Яо. — Если Шестой принц хочет поиграть с Чжэнем, пусть играет. Ваше Величество здесь, с ним ничего не случится.

Тун Яо незаметно настраивала Канси против ДэФэй.

Император и правда был недоволен.

— Разве я не могу позаботиться о Шестом принце? — спросил он, глядя на ДэФэй.

— Простите, Ваше Величество, — сказала ДэФэй и покорно удалилась.

Когда ДэФэй ушла, Тун Яо велела подать чай и продолжала говорить о ДэФэй хорошие слова, пока Канси не попросил ее прекратить. Тун Яо была довольна, что ей удалось подставить ДэФэй.

— Что привело вас ко мне сегодня, Ваше Величество? Останетесь на обед? — нежно спросила она.

Канси взял руку Тун Яо в свою.

— Сегодня у меня не так много дел, и я решил вас навестить. Как вы себя чувствуете? Здоровье в порядке? Придворный лекарь вас осматривал? — заботливо спросил он.

— Лекарь приходит каждые три дня. Он говорит, что мне нужно больше отдыхать. Ничего серьезного. Простите, что заставляю вас волноваться, — смущенно ответила Тун Яо.

— Главное, что с вами все хорошо. Не думайте ни о чем плохом, — успокоил ее Канси.

— Ваше Величество, только сегодня я поняла, как ДэФэй относится к Чжэню. Это все моя вина. Если бы я не забрала Чжэня, им не пришлось бы разлучаться. Раз уж ДэФэй не может полюбить Чжэня, может быть, вы позволите мне официально его усыновить? Я хочу, чтобы он был записан на мое имя. За эти годы он стал мне как родной сын, — сказала Тун Яо, и по ее щекам потекли слезы.

Канси вытер слезы Тун Яо и нежно обнял ее.

— Как вы можете винить себя? Я сам разрешил вам взять Чжэня на воспитание, и ДэФэй была с этим согласна, — сказал он. Канси вспомнил, как после рождения Иньчжэня он жалел ДэФэй, разлученную с сыном, и часто ее навещал. Каждый раз она, скрывая боль, старалась выглядеть радостной и не просила никаких милостей. Тогда он проникся к ней симпатией, но теперь он не был уверен, что это не было игрой.

— Ваше Величество, а как насчет документов Чжэня…? — спросила Тун Яо. Она хотела, чтобы Иньчжэнь был официально записан на ее имя, чтобы избежать проблем в будущем. Конечно, даже без этого она никому не позволила бы отнять у нее сына.

— Не будем торопиться с документами, — ответил Канси. У него были свои соображения на этот счет.

Тун Яо не стала настаивать. Раз Канси не дал согласия, она решила больше не поднимать этот вопрос и попросила Цзыюй позвать Иньчжэня и Шестого принца.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение